Изменить размер шрифта - +
Легкий, сухощавый, неторопливый в движениях, не слишком высокий, но и не приземистый, он был одет, как одевается человек, заботящийся только о том, чтобы не носить вульгарных вещей.

– Ну, что скажешь, моя дорогая? – спросил он девочку.

Он говорил по‑итальянски, и говорил на этом языке совершенно свободно, однако мы вряд ли приняли бы его за итальянца.

Девочка степенно повернула головку сначала вправо, потом влево.

– Очень красиво, папа. Ты это сам нарисовал?

– Конечно, сам. Ты полагаешь, я на это не способен?

– Нет, папа, ты очень способный. Я тоже умею рисовать картины.

Она повернула к нему маленькое нежное личико с застывшей на нем необыкновенно светлой улыбкой.

– Жаль, что ты не привезла с собой образцов своего мастерства.

– Я привезла, и даже много. Они в моем сундучке.

– Она очень, очень изрядно рисует, – вставила старшая монахиня по‑французски.

– Рад это слышать. А кто давал ей уроки? Вы, сестра?

– О нет, – сказала сестра Катрин, слегка покраснев. – Ce n'est pas ma partie.[52] Я не даю им уроков – предоставляю это делать тем, кто умеет. Мы держим превосходного учителя рисования, мистера… мистера… как же его имя? – обратилась она ко второй монахине, упорно рассматривавшей ковер.

– У него немецкое имя, – отвечала та по‑итальянски с таким видом, словно имя требовало перевода.

– Да, – продолжала первая сестра, – он – немец и дает у нас уроки много лет.

Девочка, которую не интересовал этот разговор, подойдя к открытой двери, любовалась садом.

– А вы – француженка? – спросил джентльмен.

– Да, сэр, – ответила гостья тихим голосом. – Я говорю с воспитанницами на моем родном языке: других я не знаю. Но наши сестры – из разных стран – есть и англичанки, и немки, и ирландки. Каждая говорит на своем языке.

Джентльмен улыбнулся:

– Кто же смотрел за моей дочерью? Уж не ирландка ли? – И увидев, что гостьи заподозрили в его вопросе какую‑то каверзу, смысл которой им непонятен, поспешил добавить: – Я вижу, дело поставлено у вас превосходно.

– О да, превосходно. У нас все есть, и все самое лучшее.

– Даже уроки гимнастики, – осмелилась вставить сестра‑итальянка. – Но совсем не опасные.

– Надеюсь. Это вы их ведете?

Вопрос этот искренне рассмешил обеих женщин; когда они успокоились, хозяин дома, взглянув на дочь, сказал, что она очень вытянулась.

– Да, но, пожалуй, больше она не будет расти. Она останется небольшой, – сказал сестра‑француженка.

– Меня это не огорчает. На мой вкус женщины, как и книги, должны быть хорошими, но не длинными. Впрочем, не знаю, – добавил он, – почему моя дочь маленького роста.

Монахиня слегка пожала плечами, словно давая понять, что такие вещи не дано знать человеку.

– У нее отменное здоровье, а это главное.

– Да, вид у нее цветущий, – подтвердил отец, окидывая девочку долгим взглядом. – Что ты там нашла в саду, дорогая? – спросил он по‑французски.

– Цветы. Их там так много, – отвечала девочка своим нежным, тонким голоском, говоря по‑французски с таким же безупречным выговором, как и ее отец.

– Да, только хороших немного. Впрочем, какие ни на есть, а ты можешь собрать из них букеты для ces dames.[53] Ступай же.

Лицо девочки засияло от удовольствия.

Быстрый переход