Изменить размер шрифта - +
В Америке всего‑то и есть что десяток имен. Ты, что ж, выходишь за него замуж с благотворительной целью?

– Тетя Лидия, я считала долгом сообщить вам о своих намерениях, но не считаю долгом их объяснять. Да и не смогла бы, даже если бы хотела. Поэтому, пожалуйста, не нападайте на меня, я в невыгодном положении, я не могу защищаться.

– Никто на тебя не нападает, должна же я ответить тебе и как‑то показать, что не лишена разума. Я ведь видела, к чему все клонится, и молчала. Я никогда не вмешиваюсь в чужие дела.

– Могу это подтвердить и очень вам за это благодарна. Вы были просто бесподобны.

– Не бесподобна, а удобна, – сказала миссис Тачит. – Но с мадам Мерль я еще поговорю.

– Не понимаю, почему вы все время ее примешиваете. Она была мне верным другом.

– Возможно. Зато мне никуда не годным.

– Чем она перед вами провинилась?

– Тем, что обманула меня. Она, можно сказать, обещала мне не допустить твоей помолвки.

– Ей это не удалось бы.

– Ей все удается, тем она мне и нравилась. Я всегда знала, что она способна играть любую роль, но думала – она играет их поочередно, и никак не предполагала, что она станет играть две роли сразу.

– Не знаю, какую роль она играла по отношению к вам, это ваше с ней дело. Мне она была добрым, искренним, преданным другом.

– Еще бы ей не быть! Она хотела, чтобы ты вышла замуж за ее кандидата. Мне она говорила, что не спускает с тебя глаз и в нужную минуту вмешается.

– Это говорилось только для того, чтобы вы были довольны, – сказала Изабелла, понимая всю неубедительность своих слов.

– Довольна ценой обмана? Не такого она низкого обо мне мнения. Разве сегодня я довольна?

– По‑моему, вы почти никогда не бываете довольны, – вынуждена была ответить Изабелла. – Но если мадам Мерль понимала, что рано или поздно вы узнаете правду, что выиграла она своей неискренностью?

– Выиграла время – разве тебе не ясно? Пока я ждала, что она вмешается, ты быстро шагала к своей цели, а она между тем трубила в фанфары.

– Прекрасно, но, по вашим же собственным словам, вы тоже видели, куда я шагаю. И пусть бы она даже подала сигнал тревоги, вы все равно не попытались бы меня остановить.

– Я – нет, но кто‑нибудь другой попытался бы.

– Кого вы имеете в виду? – спросила Изабелла, глядя на нее в упор.

Маленькие блестящие глазки миссис Тачит, такие всегда выразительные, на этот раз лишь выдержали взгляд, никак на него не ответив.

– Ну, а к Ральфу ты прислушалась бы?

– Если бы он ополчился на мистера Озмонда, – нет.

– Ральф не ополчается на людей, ты прекрасно это знаешь. Ты очень ему дорога.

– Знаю, – сказала Изабелла, – и сейчас смогу оценить его отношение ко мне в полной мере. Ральф знает, если я что‑то делаю, значит у меня есть на то причины.

– Он никак не думал, что ты проделаешь такую штуку. Я говорила ему, что ты на это способна, а он спорил со мной и доказывал обратное.

– Он спорил из духа противоречия, – сказала Изабелла с улыбкой. – Его вы не обвиняете в том, что он обманул вас, почему же обвиняете мадам Мерль?

– Он никогда не обещал, что этого не допустит.

– Как я рада! – весело воскликнула Изабелла. – Мне очень хотелось бы, – тут же добавила она, – чтобы, когда он приедет, вы сразу ему сказали о моей помолвке.

– Можешь в этом не сомневаться, – ответила миссис Тачит. – Ты о ней больше не услышишь от меня ни слова, но предупреждаю, с другими я молчать ие намерена.

Быстрый переход