Изменить размер шрифта - +
Грофилд помог Джеку влезть на переднее пассажирское сиденье, потом связал ему лодыжки шнурками и ремнем. Джек сказал на это только одно:

— Не знаю, что ты задумал, приятель, но, по-моему, ты безумец.

— Я тоже так думаю, — ответил ему Грофилд. Дождь уже совсем перестал. Грофилд обошел „понтиак“, сел за руль, чуть подал машину задним ходом на дорогу, потом загнал на дальний край стоянки, поскольку вряд ли кто-нибудь поставил бы здесь свой автомобиль. На полу, за спинкой переднего сиденья, лежала пачка туалетной бумаги. Грофилд схватил несколько листов, скомкал их и велел Джеку:

— Открой рот.

— Пошел к черту, — ответил Джек. Грофилд съездил ему под дых, но не очень сильно, и спросил:

— Хочешь лежать тут в собственной блевотине?

Джек открыл рот.

Грофилд запихнул туда бумагу. Вскоре Джек сможет ее выплюнуть, но Грофилд и не надеялся выиграть много времени. Он вставил кляп и раненому, который был без сознания, потом распахнул дверцу водителя, схватил Джека за шиворот и, пятясь, уложил его на сиденье. Затем он опять обошел машину, распахнул другую дверцу и взгромоздил на сиденье ноги Джека, после чего поднял стекло, захлопнул дверцу и запер ее. Вновь подойдя к водительской дверце, Грофилд взял пистолет за ствол, примерился и ударил Джека по затылку, но вскользь, дабы не нанести тяжелого увечья. Джек издал какой-то непонятный звук. Грофилд посмотрел на его лицо. Джек по-прежнему был в сознании и корчился от боли. Удар получился недостаточно сильный.

— Не обессудь, — сказал Грофилд и врезал ему еще разок, покрепче. Потом поднял стекло со стороны водителя, вытащил ключ из замка зажигания, захлопнул и запер дверцу.

Когда Грофилд подошел к „мерседесу“, Пэт уже сидела внутри. Грофилд влез за руль, увидел, что ключ торчит в замке, и запустил мотор.

— Готово, — сказал он.

— Я не думаю, что у нас получиться, — ответила Пэт. — Я перетрусила, думала, что-нибудь непременно сорвется.

— К примеру, эта твоя вылазка, когда ты меня не послушалась.

— Прости. Когда ты подстрелил его, я подумала: ах, нет, сейчас кого-нибудь убьют.

— Могли убить и нас с тобой.

— Знаю. В следующий раз построюсь не подкачать.

— Молодец, — сказал Грофилд и, лихо развернув „мерседес“, выехал со стоянки. Справа остановилась машина, в которой сидели две молоденькие парочки. Они вылезли и вошли в башню, без особого любопытства взглянув на „мерседес“, а на „понтиак“ и вовсе не обратили внимания.

— Я замерзаю, — сказала Пэт.

— Это потому, что ты промокла.

— Сама знаю, почему, — ответила она, обхватывая себя руками. — Но знание не греет. Грофилд включил обогреватель. — Думаю, скоро просохнем, — сказал он.

— Стоит мне отправиться с тобой куда-нибудь, и я обязательно мокну, — заявила Пэт. Грофилд расхохотался.

— Не одно, так другое, — сказал он, выводя машину на дорогу и отправляясь в обратный путь.

 

Глава 25

 

— Ведь ты не думаешь, что это был Рой, правда? Грофилд посмотрел на нее.

— Я не думаю, что это был Рой?

— Ну, что он убийца.

Грофилд брезгливо поморщился и спросил:

— Может, отстанешь от меня, в конце концов?

— Если ты хотел избежать моих расспросов, не надо было вообще заговаривать об этом, — сказала Пэт. — Как я, по-твоему, должна себя вести?

— Ладно, ладно, — ответил Грофилд.

Быстрый переход