— Мы. — Он решительно взял ее под локоть и отворил дверь.
Но Пандора даже не сдвинулась с места.
— Я давно привыкла к тому, что в обществе говорят обо мне, ваша светлость, но должна предупредить вас…
— Мне тоже прекрасно известно, какие сплетни в том же самом обществе распускают обо мне, мадам, — усмехнулся он, глядя на нее свысока. — Но вы уже должны были понять, что нынче вечером я не в настроении подтверждать… далеко не лицеприятные слухи о моем отношении к леди, которые могли дойти до вас.
Ее порадовал такой ответ, ибо она начала бояться случайно попасть из огня да в полымя!
Вообще она сильно сомневалась, что большинство женщин нашли бы внимание такого возмутительно-красивого и заманчивого аристократа, как восьмой герцог Страттон, неприемлемым!
Когда-то давным-давно, до своего несчастного брака, Пандора и сама пришла бы в восторг — нет, в экстаз! — привлеки она внимание столь потрясающего джентльмена. Но только не теперь. Теперь у нее иной девиз — чем меньше внимания, тем лучше.
— Тогда давайте уйдем отсюда, ваша светлость, — неохотно согласилась она, накинув на голову капюшон, скрывая волосы и лицо.
Однако вся ее маскировка пошла прахом: пройти незамеченными через служебную часть дома и кухню все равно не удалось!
Да и могло ли быть иначе, когда рядом с ней вышагивал Руперт Стерлинг собственной персоной?
Вся челядь Софии Роудандз задохнулась от любопытства, увидев, как прекрасный герцог марширует через их половину, и во все глаза разглядывала его спутницу, завернутую в плащ.
— Да уж, ускользнуть тайком явно не получилось, — констатировал он, когда они оказались на темной аллее позади ярко освещенного особняка.
— Согласна.
Пандора нахмурилась, увидев только один экипаж, модную черную карету с гербом Страттонов на двери, которую торопливо распахнул для них грум.
— Похоже, мой экипаж еще не прибыл, ваша светлость…
— И не прибудет, — заверил ее герцог, продолжая твердо держать даму под локоть и упрямо подталкивать ее к карете. — Что бы ни говорило обо мне общество, ваша милость, моя нянюшка и учителя воспитали меня порядочным человеком. Я знаю, что такое хорошие манеры, даже если не всегда придерживаюсь их в жизни. — Он пропустил ее вперед. — Одно из правил гласит, что джентльмен не должен оставлять расстроенную леди в беде, — мягко добавил он.
Единственное, что расстраивало Пандору в данный момент, — мысль о том, что ей предстоит поездка по улицам Лондона в карете герцога Страттона и возвращение домой не в собственном экипаже!
Глава 3
Она судорожно вздохнула:
— В данном случае я бы предпочла, чтобы вы пренебрегли уроками вашей няни и учителей, ваша светлость.
На несколько секунд в воздухе повисло молчание, потом герцог вдруг разразился хохотом.
— Мой друг Карфакс не сказал, что вы особенная, Пандора Мейбери. — Он цокнул восхищенно языком.
— Может, потому, что это не так. — Ее начал тревожить нездоровый огонек в серых ледяных глазах, уставившихся на нее.
— Позволю себе не согласиться, — протянул герцог.
— Воля ваша, конечно. — Она холодно кивнула. — Но я действительно предпочла бы вернуться домой так, как приехала, одна и в собственном экипаже.
— Почему?
Ее волнение нарастало.
— Я… Ну, потому что…
— Возможно, вы нервничаете при мысли о путешествии в герцогской карете наедине со мной?
— Конечно нет! — Пандора сверкнула на него глазами в темноте. |