Изменить размер шрифта - +
Я сейчас приеду к вам и буду ждать до последней минуты. Будет очень жаль, если я не смогу передать вам поручение моих шефов.

Голос замолк.

— Что-то непонятное, — сказала секретарша.

— Может быть, он связной?

— А может быть, они напали на ваш след?

— Вполне вероятно, что он просто торговый агент, — спокойно сказал Джо.

— Выяснять это довольно опасно, — встревоженно проговорила девушка.

— Придется рискнуть, — сказал он. — Предупредите всех наших, чтобы были в полной готовности.

Девушка зашла к главному бухгалтеру, затем в течение десяти минут под видом исполнения своих служебных обязанностей она предупредила более десятка других служащих фирмы. И все они спокойно приготовились «(решительным действиям.

Прошло еще пятнадцать минут, прежде чем приехал галантерейщик. Он назвал свою фамилию секретарю в приемной на первом этаже. Она позвонила на третий этаж, вызвала посыльного и велела ему проводить мистера Исаакса в кабинет мистера Нанды.

— Он поднимается, сэр, — предупредила Молодого Нанду его секретарша.

— Хорошо. Вы можете идти.

— Пожалуйста, будьте осторожны, сэр.

— Постараюсь, моя дорогая. Вы знаете, что делать?

— Мы знаем.

— Вы у меня молодцы! — сказал Джо Панда, когда она уже повернулась, чтобы идти.

«Я еще никого не убивал; надеюсь, и а этот раз не понадобится никого убивать».

Он подвинул стул так, чтобы легче было достать револьвер из открытого ящика стола.

— Мистер Исаакс, сэр, — провозгласила секретарша, распахивая дверь.

Войдя в кабинет, низенький сутулый галантерейщик выпрямился и оглянулся на дверь.

— Я полагаю, мы одни, мистер Нанда. Вы сами, вероятно, не захотите, чтобы ваши служащие слышали поручение моих хозяев. Боюсь, что ни один хозяин не захочет, чтобы его служащие слышали поручения такого рода.

— Они, должно быть, уже догадались, зачем вы изволили пожаловать. Мы здесь одни. Никто нас не подслушивает.

Галантерейщик сделал шаг вперед, но Панда так и не встал, чтобы с ним поздороваться.

— Мистер Нанда, я привез вам распоряжение, которое вы ожидаете. Вы, видимо, смекнули, в чем дело, потому что меня провели к вам без задержки… Надеюсь, наш телефонный разговор не подслушали? Вы заставили меня сказать больше, чем я собирался.

— Кто вы такой?

— Моя фамилия Исаакс, мистер Нанда. Ваши люди знают меня как йоханнесбургского представителя одной из крупнейших галантерейных фирм страны. Для вашего сведения я могу еще добавить, что я связной, действующий в особо экстренных случаях. Помните этот стишок: «Симон пришел, Симон ушел»? Вам знакомо это имя — Симон?

— Симон? — с удивлением повторил Джо Нанда, и в тот же миг у него отлегло от сердца. — Извините, что я оказался таким недоверчивым.

— Вы были правы, совершенно правы.

Джо резким движением задвинул ящик стола и вскочил.

— Рад вас видеть. Присаживайтесь! — Он снял трубку внутреннего телефона и, посмотрев на галантерейщика, оказал: — Я должен предупредить своих, что все в порядке. Все в порядке, да, да, в полном порядке, — проговорил он в трубку.

— Я вижу, вы приготовились к самому худшему? — заметил Исаакс.

— Ведь я знаю, где находится Нкоси.

— Разумеется. Потому-то Найду и пожертвовал собой. Стало быть, наш друг в безопасности?

— Да.

— В полной безопасности?

— Как я и вы, Симон.

Быстрый переход