Изменить размер шрифта - +

   А я опять задумалась, ведь надо было сказать что-то приличествующее случаю. Что-то важное и серьезное… Я снова попыталась уйти. Однако Билл и на этот раз поймал меня за руку.

   — Спасибо, Сьюки.

   Этого я меньше всего от него ожидала.

   — За что?

   — За то, что благодаря тебе я сделал добро, не желая награды.

   — Билл, я не могу заставлять тебя что-то делать.

   — Благодаря тебе я вспомнил, что значит быть живым человеком.

   — Нет, то добро, что в тебе есть — от тебя самого, не от меня.

   — Но я же вампир, Сьюки. Я пробыл им куда дольше, чем человеком. И много раз раздражал тебя этим. Сказать по правде, я время от времени совершенно не понимаю тебя, потому что давно уже перестал быть таким, как ты. Не всегда приятно вспоминать, каково это — быть человеком. Иногда мне не хочется уже вспоминать об этом.

   — Не знаю, права я или нет, но не знаю, как быть иной, — сказала я. — И я была бы ничтожеством, если бы не делала этого ради тебя.

   — Если со мной что-то случится, — сказал Билл, — ступай к Эрику.

   — Ты это уже говорил. Если что-то случится с тобой, я не обязана к кому-то идти. Я взрослый человек и сама смогу решить, что делать. И ты должен сам позаботиться, чтобы ничего с тобой не случилось.

   — Братство в последние годы стало представлять реальную опасность, — ответил Билл. — Они могут и тебе причинить зло, хоть ты и человек. И работа у тебя опасная! —Он явно имел в виду не обслуживание столиков в баре.

   — Будет день, будет и пища. До этого еще надо дожить, — сказала я в ответ. Сидеть на коленях у Билла было приятно, особенно потому, что он так и не оделся. Не слишком много было в моей жизни приятных вещей, пока я не встретила Билла. А теперь каждый день был по-своему хорош.

   В этой едва освещенной кухоньке, наполненной чудесными запахами кофе и шоколадного торта, под шум дождя, стучащего по крыше, я чувствовала, что ночь с моим вампиромполна человеческого тепла. И этой ночью Билл выглядел совсем по-человечески. Хотя когда мы занимались любовью на чистой простыне, кожа его сияла прекрасным, неземным светом. Так же, как и моя.

 

   Примечания

   1    Место убийства президента Джона Кеннеди. (Прим. перев. )

   2    Мэриголд, Marigold — бархатцы (англ. ) (Прим. перев. )

Быстрый переход