.. полюбовному соглашению. — Улыбка мистера Гольдберга стала еще шире, он протянул руку, и она отдала ему футляр.
Эмили смотрела, как он вынул часы и положил их на ладонь. Хозяин магазина сделал это очень осторожно, словно имел дело с редким цветком или новорожденным ребенком. Она отогнала от себя эту мысль, она не хотела думать о новорожденных детях. Именно в этот момент он заметил, что это красивая вещь. Его голос был теперь довольно вкрадчивым:
— Я никогда не видел более красивой вещи. Было бы интересно узнать всю ее историю.
— Да, это было бы интересно, — ответила она.
— Как я понял из рассказа мистера Стюарта, эти часы вам оставил в качестве подарка некий... некий джентльмен.
— Да, это так, — сказала она серьезно.
— А когда вы оказались в стесненных обстоятельствах, вы попросили какого-то человека продать их для вас?
— Да-да, это так.
— А этот человек обманул вас относительно цены?
На этот раз Эмили просто кивнула головой.
— Двадцать фунтов, насколько я понял?
— Двадцать фунтов, — повторила она.
Лицо Гольдберга стало серьезным, когда он произнес:
— Зря вы не обратились в суд. Я высказал свое мнение мистеру Стюарту. Но могу вас уверить, — он улыбнулся, — могу вас уверить, что на этот раз вы получите намного больше двадцати фунтов.
— Спасибо.
— Я могу предложить вам, скажем, двести пятьдесят фунтов. Как вы на это смотрите?
Эмили удивленно смотрела на него. Цена часов, когда они были выставлены в витрине, была четыреста двадцать пять гиней, что составляло, как она подсчитала, четыреста сорок шесть фунтов и пять шиллингов. Это означало, что он предлагает ей чуть больше половины. Двести пятьдесят фунтов, конечно, сами по себе были состоянием, и она уже хотела сказать: «Большое спасибо», когда он засмеялся и поинтересовался:
— Я не знаю, означает ли ваше молчание, что вы собираетесь поторговаться со мной или нет.
Девушка даже и не думала, что можно торговаться с ним. Это даже не приходило ей в голову, пока он не сказал об этом. Мистер Стюарт сказал о нем, что он честный человек, и она полагала, что в данном случае двести пятьдесят фунтов были правильной ценой, но неожиданно для себя сказала:
— В витрине на них стояла цена четыреста двадцать пять гиней.
— Да, так оно и было, мадам, четыреста двадцать пять гиней. — Гольдберг сжал губы и покачал головой. — Хорошо, не будем ходить вокруг да около. Я деловой человек, и я должен получать прибыль. Хорошо, хорошо. — Он шутливо погрозил ей пальцем. — Не говорите мне, что я уже один раз продал их и получил хорошую прибыль, я знаю, знаю.
Эмили невольно улыбнулась ему в ответ, и, когда он сказал:
— Ладно, я вычту ровно сотню, а вам достанутся триста сорок шесть фунтов... и пять шиллингов, — он рассмеялся.
Она открыла рот, чтобы что-то сказать, потом снова закрыла его, и, сглотнув, она смогла только произнести:
— Это вполне, вполне приемлемо. — Ей казалось, что ее ответ звучит хорошо, по-образованному.
— Значит, сделка заключена?
— Да, заключена.
— В каком виде вы хотите получить деньги? У вас есть счет в банке?
— Нет, — она замолчала, а потом добавила: — Пока нет.
Мистер Гольдберг внимательно посмотрел на нее, а потом сказал:
— Тогда позвольте вам порекомендовать открыть счет в банке?
— Не будете ли... не будете ли вы так добры порекомендовать мне какой-нибудь банк?
— Да-да, конечно.
— И... и можно мне получить сорок шесть фунтов наличными?
— Ну конечно же. — Он снова покивал ей головой.
— Спасибо. |