Изменить размер шрифта - +

— Эванс! Ик! Тьфу, гадость какая. Ик.

— Рыжий совсем обнаглел, — подходя к портрету, громко сказал я, чтобы окружающим не пришлось напрягать слух, — бзданёт в переполненном помещении, и возмущается больше всех. Хоть бы советь поимел. Хотя о чём я, он её имеет по нескольку раз в день.

Братец благоразумно остался в тени и не влезал в разборку. Я тоже решил его напрасно не провоцировать. Так‑то оно ничего, но бывший папашка в Аврорате не последняя шишка. Мне он, конечно, ничего не сделает, но на Дурслях может отыграться. Аврорат через сквибов контактирует с полицией. Вдруг Поттеру снизойдёт озарение? Не хотелось бы проверять. В любом случае у нас с братом сложился вооружённый нейтралитет. Друг друга мы не трогаем, что не мешает мне отрываться на его холуях. С другой стороны, в Хоге водятся щуки крупнее заместителя начальника Аврората. Столкновения лбами нам так и так не избежать. Дамби, по — любому, от своего не отступится, так что мои уступки подобны метанию бисера перед свиньями. Не оценят.

— Идём, — поторопил я Генри и Бекки. Икающий и плюющийся Уизли остался в башне.

— Кто‑то говорил о манерах, — ехидно подал голос Генри.

— Тебе что‑то не нравится?

— Да нет, всё о`кей, — пошёл тот на попятный.

— То‑то!

Сзади прыснула Бекки.

Завтрак прошёл в тёплой и дружественной обстановке. Гриффиндор и Слизерин дружно косились на меня и моих подопечных, а также на Гермиону и Дафну соответственно. Народ никак не мог взять в толк, почему все давятся овсянкой и тыквенным соком, а некие личности наслаждаются яичницей с беконом, салатами из свежих овощей и чаем. А всё потому, что главный герой не удержался от соблазна воспользоваться бонусами от договорённостей с мистером Филчем и тщательного штудирования Устава Хогвартса, об этом расскажу ниже и позже. Спешу заверить, весь талмуд не читал, а сделал основной акцент на правах и обязанностях студиозусов. Если у остальных не хватает тяму ознакомиться с трудом Основателей или им тупо лень, то я готов дать консультацию. Не бесплатно, конечно. И не всем, естественно. Гермиона под раздачу плюшек угодила понятно по каким причинам, а мисс Гринграсс априори вошла в ближний круг моей Леди, вот ей и воздаётся от моих щедрот. Генри и Бекки, тут вопросы неуместны.

— Поели? Проверяем зубки!

— Зачем? — удивилась Лаванда Браун, занимавшая за столом место по левую руку от Бекки.

— А затем, мисс Браун, что нам после завтрака предстоит вгрызаться в гранит науки и каменные орехи знаний, так что зубы нам нужны крепче легированной стали и тверже алмаза.

— Боюсь, мистер Эванс, я не дотягиваю до обозначенной планки, — хихикнула Лаванда.

— Очень жаль, мисс Браун, котлы профессора Снейпа от этого мягче не станут, — грустно выдохнул я. Второкурсники и те, кто оценил нашу половину стола, на которой царствовали этикет и манеры и перебрались поближе к тёмному магу и подальше от жратоэкскаваторной едомолотилки, дружно закивали. «Ужас подземелий» одним своим именем нагонял на детей иррациональный страх.

— Господа, — обратился я к старшекурсникам, — пожелайте нам удачи. Аве, Цезарь, моритуре тэ салютант! (Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя)

— Аминь! — сказал второкурсник Дэниел Хичкок, перекрестив мандражирующих первачков. — Идите с миром, дети мои! Мы запомним вас молодыми!

Дождавшись сопровождающего, первокурсники потянулись на заклание в мрачные подземелья. На половине дороги нас догнали слизеринцы. Гермиона передала мне сумку и подхватила под локоток. Ученики многоуважаемого Предка нашу парочку уже воспринимали как должное, только Малфой хотел высказать нечто нелицеприятное, но наткнувшись на мой взгляд и вздёрнутую левую бровь, предпочёл заткнуться и не отсвечивать.

Быстрый переход