Вызванная Малышка Ниппи разнесла подарки профессорам, в число которых угодили МакГонагалл, Флитвик, Слизнорт, Аврора и Филч. Презенты выше обозначенным подбирала Вальпурга, уж она знала, как и чем им угодить и не промахнулась. Получив презент в виде копии трактата по трансфигурации живого в неживое и обратно за авторством Паблия Суллы, жившего в третьем веке до нашей эры в Риме, МакГонагал решила явиться сама и лично принести благодарность. Под сурдинку я сумел уговорить Минерву закрепить за мной на постоянной основе апартаменты, выделенные мне на период болезни. Филч быстро состряпал соответствующий магический договор, и скрепил его подписями сторон. Снейп до сих пор валялся в больничке и МакГонагалл временно исполняла обязанности заместителя директора. Хитрая старая кошка не упустила возможности подгадить «любимому» коллеге и директору, умотавшему на заседание Визенгамота. Обстряпав втихаря тёмные делишки, декан пожелала мне спокойной ночи и посоветовала «не шалить», иначе… К чему совет? Сегодня Гермиона осталась ночевать в апартаментах жениха. На сей мажорной ноте, напевая под нос, МакГонагалл отправилась к себе.
Я же, достав из сумки зеркало, активировал амулеты от прослушки и подсматривания и прижал к себе Гермиону. Наша сладкая парочка приготовилась смотреть представление. Маленькое парное зеркало, незаметно установленное днём на одной из лавок в Косом переулке, транслировало покосившееся одноэтажное здание. Для тех, кто не понял и не догадался, мы во все глаза пытались рассмотреть зависшую над магазином Оливандера черную сову с маленькой коробкой в лапках. Птица кружила над просевшей крышей ветхого строния. Из коробки, зачарованной на расширение пространства, сыпались обыкновенные маггловские воздушные шарики, наполненные обычным маггловским пирогелем. Никакой магии — заурядная химия и продукт технологии. Как ожидалось, сонм охранных чар магазина и всевозможные барьеры, настроенные на магическое воздействие, не стали препятствием для воздушных шаров с начинкой. Последними из коробки высыпались «зажигалки» — стеклянные колбы с нитроглицерином и химическим составом, вспыхивающим на открытом воздухе. Занялось сразу в нескольких местах, черный удушливый дым застелился над переулком. Огонь в одно мгновение объял древнюю лавчонку, из окна которой выпрыгнул завывающий мастер Оливандер. Попытки унять пламя или залить его водой ни к чему не приводили, плюясь искрами, огонь разгорался сильнее. Вскоре пламя добралось до полок с палочками, и над Косым переулком вспыхнул магический фейерверк. Владельцы близлежащих магазинов, вызванная магическая пожарная команда и набежавшие авроры изо всех сил держали барьеры, не давая пламени перекинуться на соседние строения.
— Я знаю, что мы поступаем плохо, — прошептала Гермиона, прижимаясь ко мне, — но почему мне так хорошо?
Удивительно, разноцветный костёр, полыхающий за сотни миль от Хогвартса, грел нам души и доставлял мрачное наслаждение. Действительно, холодное блюдо мести в антураже из жаркого пламени, что может быть лучше? Держал бы Оливандер язык за зубами, и стояла бы его халупа до 382 года после нашей эры.
На завтраке почтовые совы устроили настоящую вакханалию. Экстренный выпуск «Ежедневного пророка», с передовицы которого потерянным взглядом на мир взирал подпаленный и подкопчённый Олливандер, никого не оставил равнодушным. От гула в Большом зале с потолка чуть ли не осыпалась невидимая взору штукатурка. Студиозусы рвали газеты из рук друг у друга, вчитываясь в черные строчки и рассматривая фотографии с места трагедии, размешённые на разворотах. Судя по фото, полыхала халупа мастера знатно. Тут же ушлые репортёры выдвигали не менее десяти версий произошедшего. Одна из гипотез писак озвучивала вариант поджога, только мастера печатного слова терялись в побудительных мотивах поджигателей и не брались судить о предполагаемом пиротехнике или призывателе адского пламени. |