Изменить размер шрифта - +

Гарольд Лилиан Александр Эванс — Слизерин начал жизнь с чистого листа. Впрочем, прошлое не горело желанием отпускать меня.

На следующий день, в четыре часа пополудни, перед нашим домом остановился старый, но великолепно сохранившийся «Роллс — Ройс Фантом III», выпуска тридцать шестого года. Обалденный раритет, скажу я вам. При виде машины у дяди алчно, как у ребёнка увидевшего нового крутого робота, вспыхнули глаза. Обежав машину и открыв дверь, водитель помог выйти из салона пожилой леди в старинном длиннополом платье. От леди за милю несло белой костью и голубой кровью истинной аристократки в энном поколении. Стоя у окна, я гадал, что могло понадобиться от нас или от меня Вальпурге Блэк….

— Дорогой, что там? — спускаясь по лестнице со второго этажа и увидев племянника с мужем, что‑то увлечённо разглядывающих на улице, спросила тётя.

— К нам гости, — ответил дядя полуобернувшись.

— Я думаю, эта леди ко мне, — добавил я.

— Интересно, — глянув через наши плечи, Петунья пошла обратно, поясняя на ходу. — Я переоденусь. Гарольд, нехорошо заставлять гостью ждать. Будь добр, пригласи леди в дом, тем более она к тебе. Я на тебя надеюсь.

— Хорошо, тётя.

— Дорогой, портключ сработает через минуту, — добавила Петунья, наградив мужа прочувствованным взглядом.

— Вот дерьмо! — ругнулся Вернон. Дядя забыл дома кое — какие документы и расчёты к накиданному вечером бизнес — плану по вложению денег любимого племянника в доходные предприятия. Чтобы не терять лишнего времени, гоблины зачаровали для него двусторонний портключ с двадцатиминутным интервалом срабатывания.

Вернувшись из банка домой, Вернон пять минут матерился, на все лады проклиная магические способы перемещения, после которых остаётся ощущение путешествия через ершистый шланг и вывернутого наружу пупа. Выпустив пар, он, принимая чашечку свежесваренного кофе, благодарно кивнул мне и сказал, что выжмет из коротышек всё до кната и научит их с уважением относится к магглам и финансистам, а то зеленомордые больно уж пренебрежительно смотрели на него. Теперь «накостылять» гоблинам в финансовой сфере и на их же поле стало для одного человека делом принципа. Что ж удачи и попутного ветра, они ему понадобятся. Я приготовился к «кровопролитным» сражениям прожжённых торгашей с упёртым, упорным, въедливым, скрупулёзным…, ну, вы поняли — дядя тоже не сахар…. Интересно, чьи «орешки», в итоге, окажутся из легированной стали?

Покидав бумаги в портфель, дядя было собрался на выход, то бишь портануться, и тут перед окном нарисовался шедевр автомобилестроения. Естественно, фанат раритетов расстроился, что не успевает пощупать вожделенную игрушку, да ещё тётя подлила масла в огонь, напомнив о деле, поэтому мне стало жаль крючконосых коротышек. Вряд ли расстроенный дядя уступит им теперь хоть один лишний пенни или процент из будущей прибыли. Должен же он на ком‑то выместить обиду? Пусть это будут гоблины, хе — хе, мне же лучше.

«Подлючий» портал сработал под тяжелый вздох и детский жалобливый взгляд, цеплявшийся за лакированное авто. Вернон испарился, а я, вспоминая уроки этикета, пошёл встречать пожилую волшебницу, застывшую у фигурной калиточки.

Если мне не изменяет память, канонная Вальпурга Блэк, сломленная гибелью младшего сына и заточением в Азкабан старшего, к восемьдесят пятому году почила в бозе, превратившись в страдающий безумием портрет. Ожидавшая меня у калитки леди помирать совсем не собиралась. Судя по её виду, она ещё Дамболдора переживёт. Мать Сириуса немного уступала сыну в росте. Это была высокая, с прямой спиной, будто вместо позвоночника сунули ломик, женщина. Длиннополое застёгнутое на все пуговицы (под самое горло), из тёмной ткани, платье только стройнило её силуэт.

Быстрый переход