Изменить размер шрифта - +

– Куда гоним? В больницу – вне всякого сомнения, а возможно, что на кладбище. Тем не менее, если ваше намерение немедленно умереть и угробить нас заодно еще не окончательно, будьте добры доставить нас на виа Кардуччи, 233, как я уже имел честь вам сказать!

Мисс Пирсон, бледная, с расширенными зрачками, забившись в угол, лихорадочно спешила примириться с Богом, с которым ей явно предстояла личная встреча в самом ближайшем будущем. Глядя на нее, Лекок вспомнил, что забыл рассказать Тарчинини о приезде своей невесты и будущего тестя. Валерия вышла из транса и осведомилась, намерен ли он доставить ее в отель.

– Еще чуточку терпения, Вэл, и, с Божьей помощью, я смогу завтра уехать, дав славный урок одному здешнему следователю, отличному малому, но который уж очень любит строить из себя Шерлока Холмса!

 

Глава X

 

В тот самый миг, когда Сайрус А. Вильям вылез из такси у дверей дома Мики Росси, та появилась на пороге, такая же сияющая, как накануне. Валерия испустила приглушенный стон, убедившись, что жених имел наглость привезти ее к своей любовнице. Действительно, для мисс Пирсон было очевидно, что, преследуя эту женщину с таким упорством, с таким бесстыдством, Лекок не мог не состоять с ней в отношениях, в природе которых нельзя было усомниться. Оскорбленная, строя планы мести, один свирепее другого, она забилась в угол, ожидая благословенного мига сведения счетов.

– Опять вы?

Сайрус А. Вильям слегка смешался при этом приветствии, в котором удивление сочеталось с насмешкой.

– Мне надо с вами поговорить.

Она кокетливо взглянула на него, как кошечка на незакрытую банку сметаны.

– А знаете, синьор, такое настойчивое преследование с вашей стороны наводит на мысль – только ли в качестве следователя интересуетесь вы моей особой?

– Что-то не понимаю...

– Тут и понимать нечего... Вы в меня, случайно, не влюблены?

– Уверяю вас...

– И по этой причине ревнуете к Орландо?

– В самом деле, синьора, я пришел поговорить с вами о Ланзолини.

– Вот видите!

– Это серьезно, Мика. Необходимо, чтобы вы выслушали меня!

– Вы очень хорошо произносите мое имя...

И самым вкрадчивым голоском проворковала:

– ...и вы не произносили бы его так хорошо, если бы не были в меня влюблены... хоть капельку!

– Извините меня, синьора, за невольную фамильярность, но, что бы вы ни думали, меня отнюдь не привлекают женщины, находящиеся под подозрением в убийстве!

– Ох! Опять? Но до каких же пор будете вы донимать меня этими глупыми подозрениями?

– Пока мы не задержим виновного.

– Послушайте, синьор, будьте благоразумны. Скажите честно, вы можете представить меня убивающей беднягу Эуженио?

– Может быть, и нет. Зато я легко могу представить вас помогающей Ланзолини в этом деле!

– Вы ненавидите Орландо?

– Мои личные чувства тут ни при чем.

– Что вы такое говорите! Я вам клянусь, что Орландо неспособен убить кого бы то ни было!

– Позвольте мне в этом усомниться.

– Нет! Не позволю! Орландо знает: я так его люблю, что простила бы ему что угодно, а он так меня любит, что рассказал бы мне что угодно!

– Послушайте, синьора: Ланзолини не такой человек, каким вы его считаете.

– Я так и знала, что вы ревнуете!

– Дай Бог, чтоб это можно было сказать о вас!

– Обо мне? Почему?

– Потому что тогда, узнав, что ваш Орландо, чуть вы отвернетесь, отправляется к другой женщине, а это так и есть, вы подвергли бы переоценке чувства, которые к нему питаете.

Быстрый переход