|
Могу я позвонить вам?
— Лучше не надо, — справившись с замешательством, сказала Барбара. — Не хочу, чтобы муж узнал, он и так за меня беспокоится.
— Значит, через неделю. Но нам в любом случае нужно кое-что подготовить. Скоро ноябрь.
— Да, я знаю.
Барбара подумала, что не успеет отправить запрос в банк. Может, попросить взаймы у Гарри? Она знала, что у него есть деньги. Но он дипломат, она поставит его в опасное положение…
Усилием воли Барбара вернулась к реальности.
— А план действий не изменился? — спросила она. — Августин поможет ему сбежать, а я заберу его в Куэнке?
— Да. Вероятно, нам удастся передать ему обычную одежду, чтобы он не привлекал к себе внимания. Августин пытается это устроить. Потом все будет зависеть от вас, сеньора, вы должны забрать его и привезти в посольство.
— Это может оказаться не так просто. Я проходила мимо, у входа стоит охрана из испанцев.
— Вам придется с этим разобраться, сеньора, — с улыбкой сказал Луис.
Казалось, ему совсем неинтересно это обсуждать. Как только Барбара заберет Берни, его дело сделано.
— Я заплачу вам часть денег, когда мы все подготовим, а остальное — по завершении предприятия, — сказала Барбара. — В наших общих интересах, чтобы оно завершилось благополучно.
— Вы об этом позаботитесь, я знаю, — произнес Луис, глядя на нее.
Барбара снова подумала о Гарри. Вот бы привезти Берни в Мадрид и спрятать где-нибудь. Она вздохнула. Луис с любопытством смотрел на нее.
— Что? — спросила Барбара.
— Простите, что спрашиваю, сеньора, но это дело не скажется на ваших отношениях с мужем? Если сеньор Пайпер окажется в посольстве, вся история наверняка всплывет. Нашему правительству выразят протест, как минимум. А ведь ваш супруг работает на правительство? Так вы сказали при нашей первой встрече.
— Да, Луис, — тихо ответила Барбара. — Неприятные последствия возможны. Я с ним разберусь.
Он посмотрел на нее серьезным взглядом:
— Вы храбрая женщина, готовы поставить под угрозу свое будущее.
Барбара пристально вгляделась в Луиса. Лицо напряженное и усталое. И он очень молод, совсем еще мальчик, которому приходится иметь дело с ужасными вещами, как и половине мужчин в мире в эти дни.
— Луис, что вы с братом будете делать, когда все закончится и Августин уволится из армии?
Он печально улыбнулся:
— У меня есть мечта забрать нашу мать из Севильи и переселиться в какую-нибудь деревню рядом с Мадридом. Может быть, выращивать овощи. Мне всегда нравилось что-нибудь растить, а в большом городе овощи нужны. И наша семья снова будет вместе. — Его лицо помрачнело. — Для испанцев это очень важно, война разделила многие семьи… Вы приехали из Англии, вам не понять, как это больно. Именно из-за этого я должен сделать все возможное, чтобы мы соединились. Вы понимаете, сеньора?
— Да. Надеюсь, вам это удастся.
— И я. — Луис на мгновение склонил голову, закрыл глаза, потом с улыбкой посмотрел на нее. — До следующей недели, сеньора.
— Я достану деньги. Так или иначе.
В тот вечер за обедом Сэнди сказал Барбаре, что заказал столик на завтра в «Рице», чтобы отпраздновать годовщину их знакомства.
— О! — удивленно произнесла она.
— Что-нибудь не так? — спросил Сэнди, все еще не простивший Барбаре ее забывчивости. — Это самый дорогой отель в Мадриде. |