|
— Луис посмотрел на Барбару своими суровыми оливковыми глазами и сказал: — Богатство будет вашим лучшим прикрытием, сеньора.
— Сколько от Куэнки до лагеря? Восемь километров?
— Да.
— А он сможет пройти такое расстояние? — с дрожью в голосе спросила Барбара.
— Ему придется. Из-за холодов многие в лагере болеют, но ваш друг пока здоров. И вся дорога идет под гору.
— А если его поймают по пути?
— Будем надеяться, что не поймают, — спокойно проговорил Луис и взял еще одну сигарету из лежавшей на столе пачки. — И что не будет снега и луны. — Он прикурил и глубоко затянулся. — Ваш друг сообразит, что нужно быть осторожным и держаться в тени.
Барбару вдруг охватили сомнения.
— А если его поймают…
Луис посмотрел ей в глаза:
— Он сам идет на это, сеньора.
— Да. — Она закусила губу. — Это его шанс, я понимаю. И я должна помочь ему.
— А когда вы его заберете, что будете делать? — спросил Луис, с любопытством взглянув на Барбару.
Ее лицо застыло.
— Отвезу в британское посольство. Он гражданин Британии, там его обязаны принять. Остальных участников интербригад отправили домой.
— А сами?
— Посмотрим. — Она не собиралась делиться с ним своими планами.
— Надеюсь, вы заплатите мне остаток по возвращении.
— Встретимся с вами шестнадцатого, — сказала Барбара. — Здесь, в полдень. А вдруг что-нибудь изменится? Августина переведут в другую роту, Берни заболеет, мало ли что?
— Августин передаст мне, а я позвоню вам домой. Мне понадобится номер.
— Это рискованно. — Барбара немного подумала. — Если меня нет, скажете, что вы кондитер, по поводу торта на Рождество, и обещайте перезвонить. Тогда я сразу приду сюда.
Она написала номер на пачке сигарет и протянула Луису. Он улыбнулся — кто не обрадуется хорошему табаку? — и вдруг лицо его стало утомленным.
— Вы все хорошо спланировали, — сказала Барбара. — Вы с братом.
Луис не встречался с ней взглядом.
— Не благодарите нас, — пробормотал он. — Прошу, не благодарите.
— Почему?
— Мы сделали это ради денег. Нам нужны деньги для мамы.
На его лице вновь появилось выражение глубокой усталости. Они немного помолчали.
— Скажите, вы слышали что-нибудь об этом журналисте, Маркби? — наконец спросила Барбара.
— Нет, — покачал головой Луис. — Он вышел на меня через одного моего приятеля, собирался написать статью про лагеря, но больше я о нем не слышал. Думаю, он вернулся в Англию.
— Несколько раз я пыталась дозвониться ему, но его никогда нет на месте.
— Журналисты. Люди без корней. — Луис обвел взглядом кафе, потом кашлянул. — Сеньора…
— Да, конечно.
Барбара открыла сумочку и передала ему под столом толстый конверт. Луис взял его, замер ненадолго и кивнул. Только сейчас Барбара обратила внимание, что плечи его поношенного пиджака промокли, — значит на соседнем стуле висит не его пальто.
— Gracias, — сказал он. — Давайте встретимся здесь через неделю, одиннадцатого, и обсудим последние приготовления. Просто чтобы убедиться, что все идет гладко.
— Хорошо.
Барбара ликовала. Дело двигалось к развязке, у них все получится. |