|
— Наша первая встреча, Талия, произошла меньше суток назад.
— Но ведь так и бывает! Взять хотя бы моего дражайшего Ричарда: я всегда жалела, что теряла время, соблюдая приличия, из-за чего, как ты знаешь, мы так мало времени пробыли мужем и женой. Не будь я тогда такой дурой, наша судьба могла бы сложиться совсем по-другому…
Дженива робко подошла к ней.
— Талия, мне так жаль! Я не знала, что вы потеряли любимого.
— О, это было уже давно, дорогая, очень давно. Я надеюсь соединиться с Ричардом после смерти — ведь в Библии говорится, что на небесах мы не стареем. — Она взглянула на Джениву и нахмурила брови. — Вот только что он теперь обо мне подумает?
Наконец-то Дженива поняла, почему Талия одевается как молодая девушка, но у нее не нашлось других слов, кроме:
— Для Бога все возможно.
Талия усмехнулась:
— Очевидно, это имеет в виду дорогой Беовулф, когда говорит, что для Маллорена все возможно. Самоуверенный мальчик. Но я была тронута, когда его дед назвал свой участок земли в Лондоне Мальборо-сквер. Ричард обожал Мальборо.
Плохо разбираясь в сложных семейных отношениях, Дженива взглянула на маркиза, ожидая его помощи, и тут же поняла, что он окончательно теряет терпение.
— То, что вы нашли друг друга, еще раз доказывает всемогущество Господа! Но, — Талия погрозила пальцем им обоим, — неразумно вести себя так, как ведете вы оба, пока не даны обеты. Я оставлю вас здесь на одну-две минуты, Дженива, но не дольше. Хотя я понимаю пылкую молодую страсть и не вижу причины откладывать свадьбу, но пока вы не повенчаны, вы должны вести себя прилично.
Старушка направилась в спальню, и Дженива услышала, как она бубнит себе под нос с довольным видом: «Свадьба на Рождество. Как хорошо…»
Эшарт в этот момент казался ей единственным во всей вселенной человеком в здравом уме, и Дженива искоса посмотрела на него. Подойдя к окну, он откинул занавеску, и она увидела на горизонте кровавую полоску занимающейся зари.
— Выругайтесь, если вам хочется, — сказала она. — Я жила на корабле, и мне это нипочем.
Он засмеялся: это был короткий, но все же смех, который разрядил обстановку.
— Я так и понял по вашим выражениям, когда вы обнаружили, что ваши пяльцы сломаны. — Маркиз повернулся к ней. — Надеюсь, ваша работа не пострадала?
Дженива посмотрела на ткань, повисшую на пяльцах, как сломанное крыло птицы.
— Только небольшая дырочка, да еще оборвалось несколько нитей. Я смогу скрыть их. — Она снова перевела взгляд на маркиза. — Милорд, что нам делать? Талия видела нас обоих, и в каком положении!
Он потер затылок.
— Полагаю, когда мы упали, шум разбудил ее, и она вышла посмотреть, что случилось. Затем она вернулась в свою комнату, предоставив нас нашей «страсти», может быть, беспокоясь за вас, и неплотно прикрыла дверь. — В его хмуром взгляде читалось нечто большее, чем раздражение от создавшейся ситуации.
— Согласитесь, я не могла устроить так, чтобы ваши друзья столь бесцеремонно ворвались к нам, — заметила она.
— Разве я это сказал? К тому же они мне не друзья.
— Но вы хотя бы их знаете, а я никогда их не видела! Это значит, что они не могут знать, кто я… — И тут она почти простонала: — О Боже, Талия! Как вы думаете, она на самом деле верит, что мы влюблены друг в друга?
— Полагаю, да. Во многом она смотрит на мир глазами ребенка.
Однако Дженива не была в этом так уверена. Причиной чудачества Талии явно послужила потеря любимого человека, и Дженива некоторое время считала, что старая леди ведет себя как ребенок с целью получить то, чего ей не досталось в молодости. |