Изменить размер шрифта - +
 — После чего велю вышвырнуть отсюда. И только попробуйте оказать сопротивление: сходу загремите в кутузку. Прямо-таки мечтаю увидеть, как вы окажетесь по ту сторону решетки.

Да уж, хорошенькое начало! А я-то собирался наладить продуктивный диалог… Неужели я и в самом деле настолько его раздражаю?

— Неужели я стал вам костью в горле, Элисенварги? Послушайте, мы ведь делаем одно дело!

Вместо ответа инспектор вытащил брегет, отщелкнул крышку и положил его на стол между нами. Что ж, намек более чем прозрачен.

— Вчера вечером я проверил альтернативную версию, — заявил я. — Нашел тот кабак, где ваш подозреваемый имел обыкновение надираться, и как следует допросил бармена. Так вот, по крайней мере в одном Эрхенио не лжет. В тот вечер он действительно был не один.

— И что с того? — Инспектор пожал плечами. — Какая разница, пил он в одиночку или с кем-то?

— Да, но свидетель утверждает, что тот и в самом деле нажрался в хлам. Его собутыльник помог ему выйти на улицу. Логично предположить, что он не бросил Эрхенио тут же в сугроб, а помог ему добраться до поместья…

— Логично предположить, что он бросил его в сугроб, а сторож спустя некоторое время протрезвел и вернулся самостоятельно, — возразил Элисенварги. — У вас всё, Монтескрипт?

Проклятье!

— Как вам известно, мой наниматель — господин Ло Эддоро, владелец торговой империи. Это фрог со связями и положением. И он чертовски заинтересован в раскрытии этого дела. Я могу обратиться непосредственно к нему, пожаловаться на ваше нежелание сотрудничать. Хотите знать, чем всё закончится? Готов поспорить, в результате вам придется-таки иметь со мной дело. Но вся эта канитель займёт слишком много драгоценного времени.

— Вы гнусный интриган, — с отвращением заявил Элисенварги.

— Черт побери, инспектор, да забудьте вы хоть ненадолго о том, как сильно меня не любите! Ведь речь идет об убийстве! Я не меньше вашего заинтересован найти виновного! Давайте проверим эту версию!

Инспектор возвел очи горе.

— Ну, и как он выглядел, этот гипотетический собутыльник?

— Старик. Довольно высокий, широкоплечий, в изрядно поношенной одежде — бармен поминал ветхий плащ. С клюкой или посохом.

— Очень информативно. С такими приметами мы задержим его в два счета, — саркастически усмехнулся Элисенварги. — Что-то ещё?

— Пока только это, — вынужден был признать я.

— Старик, значит… — Инспектор откинулся на спинку стула. — А как по-вашему, сколько весит Эрхенио? Каким надо быть силачом, чтобы дотащить эту тушу по заметенной снегом дороге до поместья? И главное — ради чего?

— Вопросов масса, — согласился я. — Но послушайте: найдем старика — найдем и ответы. По крайней мере, будет наконец понятно — кто же преступник.

— Кто преступник? Это я вам и так скажу. Преступник не далее чем в паре десятков метров от вас, в одной из наших камер. Где и будет пребывать всё то время, покуда продолжается следствие, — он с кислым видом взглянул на меня. — Знаете, в чем ваша беда, Монтескрипт?

— И в чем же?

— У вас слишком богатое воображение. В такого рода делах всё проще, чем кажется, поверьте моему опыту. А вы, как всегда, пытаетесь быть умнее всех. Ступайте, займитесь чем-нибудь полезным — и не отвлекайте меня от работы.

Покинув участок, я двинулся прочь. Нельзя сказать, что встреча с инспектором меня сильно разочаровала: в конце концов я знал, куда шел. Жаль, конечно, что мне так и не удалось посеять сомнения… А, ладно.

Быстрый переход