Изменить размер шрифта - +

— Вы уверены, что никогда раньше не были при дворе, леди Розамунда? — спросил он, беря ее руку, чтобы отвести к другим фрейлинам.

— Разумеется! Я бы определенно запомнила такое долгое путешествие, — ответила она.

— Вы будто танцевали здесь лет десять, — его голос понизился до шепота, — лучше своей королевы, миледи. Только никому не признавайтесь, что я так сказал.

Еще раз, поклонившись, он отошел, оставив Розамунду возле Анны Перси.

— Тебе понравилось танцевать с шотландцем? — спросила Анна.

— Понравилось.

— Это хорошо. Только я не была бы с ним слишком дружелюбной.

— Почему, Анна?

— Говорят, он в последнее время часто встречается с леди Леннокс — Маргаритой Стюарт.

— С кузиной королевы?!

— Да, с вот этой. — Анна качнула веером в сторону бледнолицей леди в черном атласе, стоящей у камина с кислой миной и наблюдающей за весельем. — Она недовольна, замыслом королевы женить Лестера на королеве Марии. И говорят, кое-кто из шотландской партии с ней согласен.

Розамунда посмотрела на суровую даму:

— А кого же они хотят женить вместо него?

— Как кого! Родного сына леди Леннокс, лорда Дарнли, естественно. Что-то я его не вижу здесь сегодня. Должно быть, гоняется за своими служанками или слугами, смотря, что ему в голову взбредет.

Больше они поболтать не успели, потому что к ним снова подходила королева, а за нею австрийцы и шведы. Анна и Розамунда присели в реверансе, а когда Розамунда поднялась, увидела, что Энтон Густавсен снова наблюдает за нею. Сейчас он не улыбался, но она отчетливо почувствовала, что он в веселом расположении духа.

Из-за нее? Из-за сияющего окружения вообще?

— Вы хорошо танцуете, леди Розамунда, — произнесла королева. — Вижу, уроки не прошли даром. В замке Рамси вас учил мистер Джеффри, не так ли?

— Да, ваше величество, — ответила Розамунда, переводя глаза с Густавсена на королеву. Взгляд Елизаветы был настолько твердым, ясным и проницательным, что Розамунде показалось, что ее секреты она разгадает без труда. — Мне очень нравится танцевать, хотя, боюсь, мне еще надо многому научиться.

— Вы скромничаете, леди Розамунда. Уверена, если вам и надо получиться, то не больше, чем любому при дворе. — Королева вдруг повернулась к Энтону: — А вот мистер Густавсен утверждает, что он совсем не умеет танцевать.

— Совсем, ваше величество?! — Розамунда вспомнила, как он выглядел на льду — пластичная сила и грация. — Верится с трудом!

— Верно, леди Розамунда. Немыслимо, чтобы кто-то при моем дворе не умел танцевать, особенно накануне предстоящих празднеств.

Энтон поклонился:

— К сожалению, у меня не было возможности поучиться, ваше величество. И я неисправимо неуклюжий…

Теперь Розамунда поняла, что такое настоящая ложь.

— Нет таких, кто совершенно не способен научиться танцевать. Возможно, они не получат такого естественного удовольствия от движения, как я или, как мне кажется, леди Розамунда. Но каждый может выучить последовательность шагов и движений в такт музыке и в нужном направлении.

Энтон опять поклонился:

— Боюсь, я представляю собой унылое исключение, ваше величество.

Королева прищурилась:

— И вы согласны на пари, мистер Густавсен? Он поднял черную бровь, дерзко выдерживая вызывающий взгляд королевы:

— Какой предмет пари имеет в виду ваше величество?

— Единственный! Я держу пари, что каждый может танцевать, даже если он швед.

Быстрый переход