В конце концов ноги мои одеревенели, и я повалился ничком позади каких‑то мусорных баков.
Но сейчас, когда я внезапно поднялся и сел, простыня соскользнула с моей мокрой от пота груди на колени, и я обнаружил, что лежу на мягкой кушетке с вытершимися подлокотниками, деликатно прикрытыми кружевными салфетками ручной вязки. В углу стоял телевизор, и я поразился, какой у него большой корпус и какой маленький кинескоп. Среди десятка черно‑белых фотографий, разместившихся на телевизоре, пряталась комнатная антенна, а рядом, на столике, на постаменте из толстых телефонных книг покоился массивный черный телефон с наборным диском.
Я содрогнулся. Все выглядело так, словно я проснулся в начале фильма пятидесятилетней давности. Это ощущение усилилось еще больше, когда я оглянулся на комод, встроенный в стену, и увидел на нем огромный радиоприемник с желтым огоньком рядом с ручкой настройки. Из динамиков негромко лилась монотонная испанская мелодия, сопровождаемая металлическим призвуком духовых инструментов и щелканьем кастаньет, похожим на щелканье челюстей очень большого и очень голодного таракана.
На стене, между окнами, задернутыми шторами, я увидел часы. Прежде всего меня поразило, что они не цифровые, а стрелочные. Впрочем, с этим я справился быстро. Я взглянул на запястье, где полагалось быть моим собственным часам, и вспомнил, что всегда носил часы с комбинированным циферблатом, так что расшифровать показания комнатных часов не составило для меня особого труда. Удивительнее было другое – вместо чисел;на циферблате стояли короткие слова.
Эти слова чем‑то меня обеспокоили, но лишь через секунду или две я понял, чем именно. Не тем, что они были написаны кириллицей и означали числа, которые должны были стоять на их месте, – в этом еще можно было найти какой‑то смысл. Но зачем владельцу дома, кто бы он ни был, вешать на стену советские часы?
Никто не станет покупать ничего русского, если может без этого обойтись.
Часы, безотносительно к языку, показывали одиннадцать тридцать.
Негромкий смешок заставил меня обернуться и взглянуть, что делается сзади. На меня смотрела маленькая девчушка со светло‑карими глазами. Удивленная и обрадованная тем, что я заметил ее, она зажала ладошками рот и убежала сквозь темный коридор в спальню. С моего места виден был край кровати; девочка вскочила на нее и запрыгала к изголовью. Я услышал голоса, но не разобрал слов.
Потом заскрипели пружины, и в дверном проеме появился худощавый мужчина среднего роста. На нем была майка, которую он заправлял на ходу в парусиновые рабочие брюки, заляпанные краской. Медный цвет лица и темные волосы давешняя девчушка наверняка унаследовала от него.
Мужчина улыбнулся мне, продемонстрировав то, что осталось от его зубов.
– Как вам спалось?
Говорил он по‑испански.
– Хорошо, – быстро ответил я, тоже по‑испански. – Добрый вечер.
– Добрый день. – Незнакомец поскреб скудную поросль на подбородке. – Вы проспали почти двое суток.
Сейчас одиннадцать тридцать утра, сеньор…
Я сосредоточился, но так и не сумел вызвать в памяти свое имя.
– Прошу прощения, но, боюсь, я не знаю, кто я такой. Я даже не помню, где нахожусь.
– Вы в Фениксе. – Он подошел к стулу, стоящему у стены. На нем были сложены мои брюки и белый лабораторный халат. Сверху покоился «крайт», но магазина в нем не было. – Меня зовут Эстефан Рамирес.
Эта девочка – моя дочь Мария. Моя жена, Консуэла, пока еще спит. – Он переложил одежду и пистолет на подставку для телевизора и сел.
– Феникс?
"Какого черта я делаю в Фениксе?"
В глубине души я сознавал, что существует ответ на этот вопрос, но, как ни старался, не мог его отыскать.
– Как я попал в ваш дом?
Эстефан криво усмехнулся:
– Эти Жнецы – очень плохие люди. |