Затем он улыбнулся.
— Ну, разве не замечательным сюрпризом была свадьба Джека и Мари на прошлой неделе?
Она кивнула.
— Просто удивительно, как быстро Джек женился на Мари после нашего маленького приключения!
— Вы, женщины, иногда вынуждаете нас прибегать к крайним мерам, — проворчал он с недовольным видом.
Его серьезный вид рассмешил ее.
— Я говорила Мари, что им с Джеком нужно подождать и отпраздновать свадьбу вместе с нами, но она сказала, что это испортило бы нам праздник. Я думаю, им больше понравилось скромное венчание в церкви святой Марии. А с твоей стороны было прекрасным свадебным подарком отдать им твой дом на плантации в Видалии.
— Джеку и Мари как раз нужен будет дом теперь, когда Мертсон уехал обратно к себе на восток, а Джеку предстоит вести там за него все дела.
Джэард улыбнулся.
— Я никогда не ожидал, что доживу до того дня, когда Джек Кактус Мэлоун захочет осесть на одном месте. Я еще предлагал ему и Мари большой земельный участок, но Джек отказался. Со временем, я думаю, уговорю его изменить свое решение. Собственность в Луизиане у меня громадная, так что я все равно хотел поделить плантацию и построить новый дом дальше, вверх по реке.
Она притворно надула губы.
— А знаешь, Джэард, мне так нравится твой охотничий домик там!
В глазах Джэарда заплясали веселые искорки. В счастливом согласном молчании они еще отпили шампанского. Потом Джэард сказал:
— Новый Орлеан тебе понравится. Я собираюсь тебе его показать. И разумеется, мы купим Мэгги кучу подарков.
— Как ты думаешь, мы сможем там и колыбельку купить? — спросила она тихо.
Его глаза наполнились невыразимой радостью.
— Жасмина! Ты думаешь, что — ребенок?
Она кивнула.
— Предупреждаю, что наверняка сказать я еще не могу, слишком рано. Но у женщин на этот счет интуиция. Мне кажется, что это произошло той ночью, когда тебя ранили и мы были…
— Так близко?
— О да, любимый!
Он крепко обнял ее и поцеловал в волосы.
— Любовь моя, я так счастлив!
— Я тоже! — ответила она мечтательно. — Об одном я, правда, жалею. — Когда Джэард подался назад и вопросительно заглянул ей в глаза, она произнесла:
— Я бы дорого дала, чтобы увидеть физиономию Хэнка Ролинза той ночью, когда шериф Мёрчинсон выловил его из Миссисипи!
Джэард хмыкнул.
— Ты еще смеешься над этим, Жасмина! Неужели ты не понимаешь, насколько это важно! Ролинз ведь потерял власть над тобой! Это была одна из причин по которой я не вмешался в ту ночь, когда ты устроила ему западню, хотя это чуть не убило меня самого. Я понимал, тебе нужно было пройти сквозь это до конца, и пройти самой!
— Спасибо тебе, Джэард. — В глазах ее стояли слезы. — Это самоотверженный поступок, и я его никогда не забуду. Но ты должен знать, что я твердо решила для себя: передам Ролинза в руки правосудия не из-за того, что он сделал со мной, а за то, что он чуть не убил тебя.
— Я тебе верю, — серьезно ответил Джэард, — потому что я знаю, что ты чувствовала. Я хотел убить его по той же самой причине — за то, что он сделал тебе. — Нахмурившись, он продолжал: — И все же, милая, тебе не понять, в какой ад ты превратила мою жизнь, решившись взять дело в свои руки. Мне нужно было доказать, что ты мне дороже всего на свете, включая мою честь.
Жасмина почувствовала острый укол вины.
— Джэард!
— Что, любовь моя?
— Э… — она осмелилась посмотреть ему прямо в глаза. |