— Миледи! — воскликнула она. — Мы вас не ждали.
Я думала, вы в Лондоне. Я прямо поразилась, когда мне сказали, что вы здесь, думала, мне это снится. Неужели это вы, миледи, а не привидение?
— Нет, нет, это я, Мария. Теперь помоги мне раздеться.
— Ой, миледи, ваше платье! Что это вы с собой наделали?
— Тише, Мария. Не задавай вопросов и выбрось его поскорее, пока мама не видела. Починить его невозможно. А теперь дай мне другое платье и прибери волосы.
Через полчаса, встав от завтрака, маркиз Валкэн с изумлением увидел спускавшуюся по лестнице дочь в белом муслиновом платье с голубыми лентами. Вид у нее был свежий, глаза блестели, и она казалась замечательно хорошенькой.
— Кэролайн! — воскликнул он. — Откуда ты появилась? Я понятия не имел, что ты дома.
— Доброе утро, папа, — Кэролайн сделала реверанс и подставила ему щеку для поцелуя. — Скажи же, что ты рад мне. Я так счастлива тебя видеть!
Лорд Валкэн обнял дочь и прижал к себе.
— Ты должна была нас известить, — сказал он. — Почему ты здесь? По нашим сведениям, ты наслаждаешься светским обществом.
— Я хотела повидаться с мамой, — ответила Кэролайн. — И с тобой тоже, дорогой папа.
— А я как раз писал тебе, — сказал лорд Валкэн. — Письмо должно было быть отправлено сегодня. У меня есть для тебя новости.
— Новости? — переспросила Кэролайн.
— Да, — отвечал лорд Валкэн. — Пойдем в библиотеку, Кэролайн. Мне нужно кое-что тебе сказать.
Он взял дочь под руку и повел ее в библиотеку, большую комнату, выходившую на море. Она была залита солнцем. Кэролайн устроилась на подоконнике — в детстве это было ее любимое место. Устроившись, она вздохнула, совершенно довольная собой.
— Как хорошо быть дома, — прошептала она. — Что у вас за новости, папа?
— Речь идет о маме, — сказал лорд Брекон.
— О маме? — быстро переспросила Кэролайн, — Она не больна?
— Не то чтобы больна, но и не здорова, — ответил лорд Валкэн. Его красивое лицо было серьезно. — Помнишь, прошлой зимой у нее был сильный кашель, с которым врачи ничего не могли поделать? Так вот, на прошлой неделе я пригласил из Лондона сэра Генри Хэлфорда, придворного доктора, и он рекомендовал маме перемену климата, и вообще перемену обстановки. Он настаивает на том, чтобы она провела месяц в Италии, а потом, может быть, какое-то время на озере Комо. Я послушался его совета, Кэролайн, и мы с мамой на следующей неделе уезжаем на континент.
— О, папа! — воскликнула Кэролайн.
— Я так и знал, что ты удивишься, — улыбнулся лорд Валкэн.
— Но если мама больна, я поеду с ней.
Лорд Валкэн покачал головой:
— Нет, Кэролайн, хотя я и ожидал, что ты это предложишь. Во-первых, сэр Генри требует, чтобы первое время она была в полном покое, а во-вторых, откровенно скажу, нам очень хочется поехать одним. Как мы ни любим тебя и наших мальчиков, с вами нам не очень-то спокойно.
— Вот как, — проговорила Кэролайн и засмеялась. — Второй медовый месяц, а, папа? Поздновато немного, если вспомнить, что у вас семнадцатилетняя дочь и двое взрослых сыновей в Итоне.
— Нам не кажется, что это поздно или что мы слишком стары, — с достоинством отвечал лорд Валкэн. — Мы с нетерпением ждем момента, когда стряхнем с себя наши обязанности. К тому же до сих пор мне никак не удавалось повезти маму за границу. |