Изменить размер шрифта - +

— Хорошо, — она спешилась и открыла врата. Она завела коня с телегой во двор заставы, не оглянулась, даже когда услышала, как лошадь Террина и пони гонца направились по долине на запад, к Дюнлоку. — Я прослежу за районом, — буркнула она, оттаскивая труп козла в отдельное здание. — Я все сделаю по-своему, пока ты в замке. Радуйся выходным, венатор Террин. Они тебе понадобятся!

Она хотела бы сказать ему это в лицо, посмотреть, как он заерзает. Она нуждалась в таком шансе доказать Герарду, что она могла справиться с районом сама, без помощи Террина.

И она не была уверена, что была готова к встрече с красивым принцем. Не сразу после того, как узнала трагедию о его любви.

 

* * *

— Террин, венатор ду Балафр, Ваше высочество.

Принц Герард оглянулся, стоя у портрета в галерее, на слугу у двери. Слуга отошел, и на пороге возник Террин, его макушка почти задевала верх проема. Он быстро поклонился, скорее по привычке, чем с уважением, и прошел в галерею, слуга закрыл за ним дверь.

 

— Ты быстро прибыл, Террин, — Герард разглядывал портрет, скрестив руки на груди. — Я думал, ты будешь на охоте. Биллин застал тебя дома? — его голос не скрывал едкого укола. Он знал, что Террин ощутил это.

После довольно долгой паузы Террин сказал:

— Я не ленился, Ваше высочество, если намек на это. Я следовал за всеми слухами и шепотами. Я еще не нашел доказательств, что она вернулась в Водехран.

— Ты про Фейлин, — прошептал Герард.

Еще пауза. А потом тихое:

— Ты знаешь, о ком я.

Герард вдохнул, ноздри раздулись. Он ощущал пристальный взгляд Террина, но и дальше рассматривал женщину на портрете: королеву Лерону, свою мать. Она умерла рано, он ее не помнил, и он часто приходил сюда смотреть на ее лицо, изучать черты, пытаться понять, какой она была. Но высокая величавая женщина смотрела на него ледяными пронзительными глазами. Глазами не как у Герарда.

Принц стиснул зубы. Он отвернулся от портрета к Террину, а тот поймал его взгляд и выдерживал.

— Если она близко, я ее найду, — сказал Террин. Он шагнул ближе, голос стал на октаву ниже. — Клянусь, Герард. Ты отомстишь. Душа Инрен окажется в Прибежище за то, что она сделала.

Герард покачал головой.

— Я не поэтому тебя позвал. Вообще-то мне нужно, чтобы ты пока оставил эту охоту и взялся за новое задание.

Террин прищурился с подозрением и чуть повернул голову.

— Продолжай.

И настал миг, когда Герард должен был произнести будущее, которое его ждало.

— До ночи Хэллоу Уэлла неделя, — сказал он, сохраняя голос ровным и спокойным, хотя сердце сжималось. — Герцог Дальдреда написал и потребовал исполнение контракта с его домом. Я… — Герард сглотнул. — Я должен взять Серину Дальдреду в жены во время ритуала Хэллоу Уэлла.

Террин моргнул. Он открыл рот, хотел заговорить, но спохватился.

Герард поспешил заполнить тишину, пока она не стала невыносимой.

— Леди Серина должна прибыть завтра. И герцог Дальдреда тоже. И мой дядя. Фендрель приведет венаторов и венатрикс из каструма Брекар для защиты Дюнлока, чтобы… чтобы…

Чтобы история не повторилась. Чтобы ведьма или тень не подкралась среди празднующих и не захватила невесту. Ему не нужно было это говорить. Террин знал.

— Мой отец присоединится к нам на ночь церемонии вместе с гостями из Телианора для свадьбы и бала, — Герард взглянул на Террина и тут же отвел взгляд. — Я хочу, чтобы ты был рядом. Мне понадобится твоя поддержка в эти дни.

— Ты не обязан жениться на ней, Герард.

Быстрый переход