Изменить размер шрифта - +
В конце концов она решила не брать с собой ничего. Хетес не возражал.

— По ночам ты будешь рядом? — спросила девушка. — Я боюсь спать в чужом доме.

Молодой человек рассмеялся.

— В этом можешь не сомневаться!

Они вышли на галерею, и в этот миг во дворе раздались душераздирающие вопли. Анок задрожала и посмотрела на Хетеса. Он сжал ее руку.

— Идем!

Она испуганно заморгала.

— Нет. Я не могу. Что это? Что-то случилось!

Во взгляде Хетеса появился нехороший огонек.

— Какое тебе дело до обитателей этого дома?

— Не знаю. У меня плохое предчувствие. Надо спуститься и посмотреть.

— Оставайся здесь. Я спущусь вниз и посмотрю сам, — немного поколебавшись, сказал Хетес.

В первую минуту он ничего не понял. Кричала какая-то девушка, темнокожая, с густыми вьющимися волосами. Она упала на колени и билась головой о плиты, которыми был вымощен двор. Безмолвная и бледная Тия застыла, прижав руки к груди. Рядом стояли растерянные дети.

— Ты уверен? — спросила Тия измученного, запыхавшегося раба.

— Да, — отвечал тот. — Хозяина завалило камнями. А еще — женщину. Никто не знает, кто она такая.

— Он умер?! — Голос Тии прозвучал пронзительно и резко.

— Господин Джедхор сказал, что да. На них обрушилась груда камней. Сейчас рабочие разбирают завал.

Тия расхаживала взад-вперед по двору. Она то гладила по голове Мериба-младшего, то обнимала Харую.

Хетес отступил в тень, потом вернулся в комнату Анок и осторожно сообщил о случившемся. Девушка села на кровать и сказала, что никуда не пойдет, пока не узнает правду об участи брата.

Во двор внесли носилки. Первой Тия увидела женщину. Ее тело было раздроблено, изувечено, разбито камнями. Однако Тия узнала тонкий кожаный браслет на ее запястье.

Она нашла в себе силы сказать:

— Я знаю эту несчастную. Отправьте ее тело в дом военачальника Интеба.

В этот момент Мериб, которого внесли следом, медленно открыл глаза и встретился взглядом с глазами жены. И почти тут же потерял сознание.

Тия прижала ладонь к губам и заглушила крик, однако в ее взоре отразился ужас. Голова, лицо и верхняя часть тела Мериба почти не пострадали, однако белая ткань, прикрывавшая туловище ниже пояса, насквозь пропиталась кровью.

Кто-то воскликнул:

— Позовите лекаря!

Хетес, который вновь спустился вниз, растолкал толпу и набросился на рабов:

— У вас хватило ума везти умирающего сюда!

— Хозяин сказал, что хочет проститься с семьей.

— Они бы могли приехать к нему!

— Он приказал везти его домой, — продолжал твердить раб.

Хетес в досаде махнул рукой, потом обратился к Тие:

— Надо перенести твоего мужа в дом и, если он снова очнется, дать ему опиум, иначе он сойдет с ума от боли. Уведи детей и пошли за врачом. Я постараюсь что-нибудь сделать до его прихода.

— Я послала за двумя лекарями. Надеюсь, они скоро придут.

В это время в ворота вошел помощник Мериба, и Тия, устремившись к нему, тихо сказала, чтобы мог слышать только он:

— Как вы осмелились сюда явиться?! Вы убийца, Джедхор!

Встретив ее обвиняющий, ненавидящий взор, мужчина развел руками.

— Я ничего не делал! В гробницу проникла какая-то женщина; я находился снаружи. Я не знаю, что произошло между ней и Мерибом и почему случился обвал.

Тия резко повернулась и побежала вслед за рабами, которые несли Мериба. Она принесла все лекарства, какие хранились в доме. Хетес взял у нее шкатулку и велел покинуть комнату.

Хнут все еще сидела на земле, обняв руками колени и уткнув в них лицо. Тия помогла ей встать и сказала:

— Прошу, побудь с детьми.

Быстрый переход