Изменить размер шрифта - +

Раскрыв папку, он передал текст сообщения президенту.

— Это от Даркмена? — спросил президент, взглянув вначале на подпись. — Надеюсь, хорошие новости?

— Не думаю, сэр, — сказал помощник, заметив, что президент не слишком торопится ознакомиться с текстом депеши. — По сведениям Даркмена, спецобъект Агентства «хай-тек» в горах Сьерра-Невада практически полностью разрушен… Имеются человеческие жертвы… Даркмен сообщает, что он перебрасывает сейчас на место трагедии людей и технику и что он лично будет контролировать ход спасательных операций.

— Как же так? — растерянным тоном произнес Джордж Уокер. — Почему на наши головы вдруг свалились все эти неприятности…

Он посмотрел на журналистку, невольно удивляясь тому, что даже сейчас, после столь дурных новостей, она все еще не теряет присутствия духа.

Но если бы он только знал, чего стоило этой молодой женщине сохранять в эти мгновения железную выдержку… Она не может позволить себе слабость. Потому что она теперь часть президентского окружения. Потому что она должна присматривать за этим человеком, пока Сатер и другие партнеры заняты важными вещами. Надо отдавать себе отчет в том, что кем бы ни был в действительности сам Джордж Уокер, каковы бы ни были его истинные человеческие качества, от влияния на этого человека, недалекого, шаткого по своей натуре, от меры воздействия на его ближнее окружение, будет во многом зависеть количество как дурных, так и добрых дел в Соединенных Штатах и за пределами страны…

— Вот увидите, мистер президент, что все закончится благополучно, — спокойным тоном сказала Колхауэр. — Уверена, что время дурных новостей закончилось и что сам кризис будет позитивно разрешен уже в самом ближайшем времени.

 

Глава 50

 

Московская область, поселок Мартовка,

временная база ГИОП

 

Передовой джип, после короткой процедуры проверки документов и досмотра, въехал на территорию «базы». Вслед за ними через распахнутые ворота проследовал «мерсовский» микроавтобус с сотрудниками «девятки» на борту. Едва только присланная российской стороной делегация оказалась внутри объекта, как охрана тут же заперла браму и вернула на место переносные секции заграждения.

«С виду обычный квартал коттеджей, — разглядывая округу, подумал про себя Романцев. — По всему периметру обнесен трехметровой высоты оградой. Телекамеры, следящие датчики — но это уже компетенция Феликса и его людей… В принципе ничего из ряда вон выходящего: наши отечественные богачи еще и не такие крепостные стены возводят. Ладно, Романцев, не фиг гадать! Просто будь внимателен и попытайся «прокачать» всякого, кто покажется тебе подозрительным…»

Возле трехэтажного здания из красного кирпича, с виду напоминающего «новорусские» хоромы, но с ажурной антенной на пологой крыше и развернутым на площадке сбоку от дома комплексом спутниковой связи, вновь прибывших встречала небольшая группка американцев: двое были одеты в штатское, на остальных красовалась полевая военная форма.

— Спецпредставитель ФБР Лайонс, Марк Лайонс, — представился мужчина лет сорока с небольшим, одетый в темное пальто и шляпу. — Мне поручено заниматься организацией переговоров.

— Передо мной поставлена аналогичная задача, — сказал Романцев. — Меня зовут Алексей Куракин, я сотрудник аппарата Совбеза…

— Вы старший группы? — решил уточнить фэбээровец.

— А вы разве не получили соответствующую информацию?

Массивный, весом за сто килограммов янки, проигнорировав его вопрос, уставился на единственную в их компании женщину.

Быстрый переход