Изменить размер шрифта - +
А шесть – число Сатаны.

– А почему их три? – спросил Дженнингс.

– Мы считаем, что это означает дьявольскую Троицу. Дьявол, Антихрист и Лжепророк.

– Отец, Сын и Святой дух, – заметил Торн.

Монах кивнул.

– Для всего святого есть свое нечистое. В этом сущность искушения.

– Но почему вы считаете, что это исповедь? – спросил Дженнингс.

– Вы назвали рисунок автопортретом или что-то в этом роде. Он символически окружен Троицей ада.

– Но ведь вы не знаете конкретно, что он хотел рассказать?

– Детали не так важны, – сказал монах. – Самое главное, что он раскаивается.

Дженнингс и Торн пристально взглянули друг на друга. Торном овладело отчаяние.

– Можно мне поговорить с ним? – спросил он.

– Это вам не поможет.

Торн посмотрел на Спиллетто и содрогнулся при виде его застывшего, обезображенного лица.

– Отец Спиллетто, – твердо сказал он. – Меня зовут Торн.

Священник смотрел вверх. Он не шевелился и не слышал Джереми.

– Бесполезно, – сказал монах.

Но остановить Торна было уже невозможно.

– Отец Спиллетто, – повторил Торн. – Помните того РЕБЕНКА? Я хочу знать, откуда он.

– Я прошу вас, сеньор, – предупредительно произнес монах.

– Вы сознались ИМ, – закричал Торн, – теперь сознайтесь МНЕ! Я хочу знать, откуда тот ребенок!

– Мне придется попросить вас…

Монах хотел взяться за кресло Спиллетто, но Дженнингс преградил ему путь.

– Отец Спиллетто! – заорал Торн в немое, неподвижное лицо. – Я умоляю вас! ГДЕ ОНА? КТО ОНА?! Пожалуйста! Отвечайте же!

Вдруг все загудело. В церкви начали звонить колокола. Звук был невыносимый, Торн и Дженнингс содрогнулись при страшном звоне, отражающемся от каменных монастырских стен. Торн взглянул вниз и увидел, как рука священника начала подниматься.

– Уголь! – закричал Торн. – Дайте ему уголь!

Дженнингс моментально кинулся вперед, схватил кусок угля со стола и сунул его в трясущуюся руку. Колокола продолжали звонить, рука священника, дергаясь, чертила на столе корявые буквы, каждый раз вздрагивая при звуке колокола.

– Это какое-то слово, – возбужденно вскричал Дженнингс. – Ч… Е… Р…

Священник затрясся всем телом, пытаясь чертить дальше, боль и напряжение переполняли его, он раскрыл рот, и оттуда послышался какой-то звериный стон.

– Продолжайте же! – настаивал Торн.

– В… – читал Дженнингс. – Е… Т…

Неожиданно колокольный звон оборвался. Священник выронил уголь из судорожно сжатых пальцев, и голова его упала на спинку кресла. Измученные глаза уставились в небо, лицо было покрыто потом.

Все стояли в тишине, вглядываясь в слово, нацарапанное на столе.

– Червет?.. – спросил Торн.

– Червет, – отозвался Дженнингс.

– Это по-итальянски?

Они обернулись к монаху, тоже смотревшему на слово.

– Вам это слово о чем-нибудь говорит? – спросил Торн.

– Черветери, – ответил монах. – Я думаю, что это Черветери.

– Что это? – спросил Дженнингс.

– Это старое кладбище. Этрусское. Кладбище ди Сантанджело.

Тело священника снова задрожало, он застонал, пытаясь что-то сказать, но потом внезапно затих.

Торн и Дженнингс посмотрели на монаха, тот покачал головой и произнес с отвращением:

– Черветери – это сплошные развалины.

Быстрый переход