А теперь слушай меня. дело о трупах из деревни Шести Ли было всего лишь обычным уличным убийством. Единственный раз я видел, как в ходе расследования деньги поменяли хозяина: это было, когда его превосходительство дал награду в сто серебряных монет этому Чжао Ваньчуаню. А разве Чжао поделился с нами хоть одной медной монетой из этой суммы? В конце концов, именно стражники, под моим опытным руководством, заставили преступника признаться, в то время как Чжао всего лишь совершил приятное путешествие за счет суда. Грубый олух! Взять также дело Биня — заурядный домашний скандал! Но дело господина Хуа… — Старший широко улыбнулся и, разгладив бакенбарды, продолжил: — Это очень важное дело! Неужели ты не знаешь, что госпожа Ли владеет большей частью больших домов на главной улице? Прикинь, сколько она ежемесячно получает только в качестве ренты? А старый господин Хуа был префектом в провинции Гуандун, и дела у него шли превосходно; он владеет двумя самыми крупными шелковыми лавками в нашем городе, не говоря уж о земле за Восточными воротами. И он, и госпожа Ли высококультурные люди, которые знают, как вести себя в подобной сложной ситуации. Разве господин Хуа не дал нам серебряную монету за наши труды, когда судья на днях проводил расследование в его особняке? Разве он дважды не накормил нас прекрасным обедом? И разве госпожа Ху не дала стражникам, охраняющим ее сына в классической школе, две серебряные монеты, чтобы те заботились о его питании? Более того, она даже заплатила деньги зато, чтобы они разрешили ей навещать его каждый день! И не думай, что это была маленькая сумма, нет! Хотя охранники поделились со мной лишь несколькими медными монетами!
Сказав это, старший бросил неодобрительный взгляд на двух стражников, стоящих здесь же. Но те сделали вид, что ничего не слышали. Молодой спросил:
— Так все-таки этот кандидат Ху виновен?
— Конечно, он виновен, глупенький, — ответил старший, — и наш судья знает, что этот изнеженный молодой господин сознается, как только мы покрепче на него нажмем. Но если мы быстро раскроем такое важное преступление, не подумают ли госпожа Ли и господин Хуа, что дело слишком легкое? Нет, молодой человек, следствие, касающееся нашей местной знати, надо проводить очень осмотрительно! дело надо изучить со всех сторон и без лишней спешки, чтобы все воочию убедились, с каким усердием мы относимся к своей работе. Когда, в конце концов, преступление будет раскрыто, им придется щедро вознаградить нас за труды!
Пока стражники предавались этому праздному разговору, Ма Жун прошел в личный кабинет судьи ди и поинтересовался у него, что тот задумал. Но судья Ди лишь улыбнулся и повторил, что завтра преступление будет раскрыто. Пока они беседовали, вошли старшина Хун иTao Гань и почтительно поклонились судье. Тот спросил старшину:
— Вас не было несколько дней. Что новенького произошло в деревне Хуанхуа?
— Следуя указаниям вашей чести, — начал старшина, — днем мы прятались в доме старосты Хо Кая. С наступлением темноты мы каждый вечер выходили следить за домом госпожи Би. Однако ничего необычного мы не обнаружили. В конце концов мы начали терять терпение. Вчера мы с Tao Ганем решили попытаться провести более тщательное расследование. Когда прозвучал сигнал второго ночного обхода, мы залезли на крышу дома госпожи Би и затаились там, чтобы подслушать, о чем говорят эти две женщины. Сначала госпожа Чжоу ужасно бранила свою свекровь, упрекая в том, что именно она затеяла всю эту кутерьму, пригласив вашу честь в обличье лекаря к себе в дом. Это, кажется, любимая тема послеобеденных разговоров госпожи Чжоу. Внезапно немая девочка стала издавать какие-то громкие звуки. Госпожа Чжоу закричала ей:
— Маленькое отродье, чего ты испугалась? Это просто крысы под полом! Иди спать! Мы с бабушкой тоже скоро ляжем~. Нам с Tao Ганем это показалось подозрительным. |