Изменить размер шрифта - +
Слава Галлена была такой громкой, что наниматели больше не трудились испытывать его мастерство.

Молодая женщина в синем окинула Галлена взглядом и покачала головой:

– Нет, он слишком мал ростом.

– Рост – это иллюзия, – сказал Галлен, поймав ее взгляд. – Мерилом мужчины служит то, что он думает о себе.

– А я вот думаю, что, если на тебя нападет с мечом враг на сотню фунтов тяжелее тебя, ты вряд ли сможешь отразить его удары.

Галлен с трудом разбирал ее слова: она, как и ее спутник, говорила как‑то странно, точно рот у нее был полон сиропа, хотя и не с таким сильным акцентом.

– Я упражнял свои запястья с шести лет, – сказал он, – зная, что мне придется сражаться с мужчинами крупнее меня. Я верю в то, что человек может стать тем, кем задумал. И могу заверить, что в мыслях своих я выше, чем кажусь другим.

– Он сгодится, – сказал мужчина, забирая свой меч и тряся от боли рукой. – Хватка у него будь здоров – крепче, чем у меня.

Женщина в синем удивленно приоткрыла рот и улыбнулась.

– На эту ночь меня уже наняли, – сказал Галлен. – Но на рассвете я вернусь. До ворот недалеко, всего пять миль.

Незнакомец переговорил с Мэгги. Условившись о комнатах на ночь и заказав туда обед, двое приезжих начали подниматься по лестнице, но остановились. Мужчина сказал:

– Мы едем с юга, из Бэйл Син. Там еще большой мост через реку. Как только мы переехали, в мост ударила молния. Вам, должно быть, следует оповестить об этом горожан. – Раздалось несколько испуганных возгласов. По закону мост полагалось чинить объединенными силами двух соседних городов – нелегкая повинность.

Галлен не хотел отпускать молодую женщину, свою новую клиентку, не узнав ее имени.

Он спросил себя: будь я самым смелым любовником на свете, что бы я сказал ей? Она уже поднялась до половины лестницы, и раздумывать было некогда. Но Галлен знал, что самый смелый на свете любовник не стал бы медлить. Он встал и сказал громко:

– Миледи! – Двое остановились, и женщина оглянулась на него через плечо. – Когда вы только что вошли сюда и капюшон, упав с головы, открыл ваше лицо, будто бы солнце взошло над горами после унылой дождливой ночи. Мы тут любопытны, и думаю, что мою просьбу поддержат все: не соблаговолите ли вы назвать свое имя? – Речь получилась столь сладкой, что Галлен прямо‑таки чувствовал, как с языка капает мед. Стоя с бьющимся сердцем, он ждал ответа.

Женщина улыбнулась ему и на миг задумалась. Ее спутник настороженно ждал, стоя на лестнице чуть впереди нее, но вниз не смотрел.

– Нет, – спустя несколько мгновений ответила она. Оба взошли по лестнице, завернули за угол коридора и исчезли из виду.

Галлен О'Дэй опустился на стул, глядя им вслед, чувствуя себя так, словно сердце ушло у него из груди и он умер малой смертью. Немногие посетители, оставшиеся в харчевне, ухмылялись, глядя на него. Лицо у него горело от смущения.

Мэгги, быстро наполнив два блюда, чтобы снести их наверх, подошла к Галлену, поставила тарелки на стол и сказала:

– Ах ты, бедное обиженное дитятко! Подумать только, как она с тобой обошлась. – Мэгги наклонилась и крепко поцеловала его в губы.

Галлен подозревал, что Мэгги обижена и сердита. Вспомнилось ему также, что у него хватило ума ничего ей не пообещать. Он легонько обнял ее, пока длился поцелуй, потом она хлопнула его по щеке, подхватила тарелки и удалилась танцующей походкой, улыбаясь ему через плечо.

Галлен уперся подбородком в кулаки и сидел так, чувствуя себя полным дураком, пока Симус О'Коннор не затянул песню, а дождь не перестал стучать в окна, – тогда он решил, что пора отправляться. Он помог Симусу подняться на ноги, Симус прихватил бутылку виски, и они вышли наружу.

Быстрый переход