Изменить размер шрифта - +

– Ты что, не собираешься покупать их? – спросил Золар удивленно.

– Нет и еще раз нет. Старые духи еще живут в этих идолах. Я ощущаю их присутствие.

– Суеверный вздор!

Винсенте схватил Золара за плечи и посмотрел на него умоляющим взглядом.

– Уничтожь их, – тихо произнес он. – Уничтожь их немедленно, или они уничтожат тебя.

 

 

Выставка, задуманная ее организаторами для сбора средств в пользу реабилитационных центров детей с нарушенной психикой, неожиданно имела шумный успех, и только за воскресные дни ее посетили свыше пятидесяти тысяч любителей старины. Здесь царила атмосфера ностальгии. Стариков сюда влекли воспоминания о давно ушедшей молодости, молодежь – либо простое любопытство, либо честолюбивое желание стать со временем обладателем одного из выставленных раритетов.

В отличие от консервативно одетых владельцев большинства машин, Питт сидел на брезентовом раскладном стуле, облаченный в яркую гавайскую рубашку, белые шорты и легкие сандалии. Позади него стоял “пирс арроу”, модель 1936 года – главная жемчужина его коллекции.

Большую часть времени, свободного от бесед с любопытными туристами, он проводил за изучением путеводителя по морю Кортеса. Изредка он делал пометки в лежащем рядом с ним на траве блокноте, скорее из чувства ответственности, чем из убеждения, что он напал на верный след.

Лорен и Джордино, нагруженные корзинкой с бутербродами и закусками, контейнером со льдом, в котором лежали бутылки шампанского, с трудом пробрались к нему сквозь густую толпу.

Питт поднялся им навстречу и указал в сторону древнего трейлера, стоявшего поблизости.

– Нет смысла завтракать под солнцем на глазах туристов, уединимся лучше под кровлей этого ветерана, – предложил он.

Войдя внутрь, Лорен начала раскладывать принесенные с собой закуски на кухонном столике.

– Откуда шампанское? – поинтересовалась она.

– Из Нью-Мексико, – ответил Питт. – Отличное вино. Мы с Алом набрели на винный завод, когда плыли на каноэ вниз по Рио-Гранде.

– О’кей, налей мне бокал на пробу.

Джордино кивнул в сторону путеводителя:

– Нашел что-нибудь подходящее, Дирк?

– Здесь около сотни островов. Я сократил их число до шести, четыре из них весьма проблематичны. Все остальные не подходят по своему геологическому строению.

– Все они в северной части залива?

– Я даже не рассматривал те, что южнее двадцать восьмой параллели.

– Могу я посмотреть, где вы собираетесь искать сокровище? – спросила Лорен.

Питт открыл стенной шкафчик и извлек из него длинный рулон бумаги.

– Я обвел кружочками острова, более или менее подходящие под описание кипу.

Лорен и Джордино отставили в сторону бокалы и склонились над картой. Питт вручил Лорен увеличительное стекло.

Закончив изучение островов, отмеченных на карте, Лорен подняла глаза на Питта.

– Насколько я понимаю, вы собираетесь провести визуальную разведку с воздуха?

– Естественный следующий шаг в наших поисках.

– С самолета?

– Нет, с вертолета.

– Мне кажется, что для разведки с вертолета вы наметили слишком большую территорию. Где собираетесь базироваться?

– На старом пароме.

– На пароме? – удивилась Лорен.

– Точнее, на пароме, первоначально предназначенном для транспортировки автомобилей. До 1957 года он плавал по заливу Сан-Франциско, затем был продан в Мексику и до 1962 года перевозил местных жителей из Гуаймаса на Санта-Розалии, а потом был поставлен на прикол.

Быстрый переход