Изменить размер шрифта - +

– Довольно шуток, профессор, – проворчал Золар.

– Какие могут быть шутки? Кто-то нацарапал надпись на мягком золоте и, судя по всему, сделал это сравнительно недавно.

– Прочтите, что там написано.

Мур жестом подозвал инженера с лампой и, водрузив на нос очки, прочел вслух:

“Добро пожаловать, члены “Солпемачако”, на ежегодную конференцию воров и грабителей могил.

Если у вас есть другие устремления, кроме приобретения награбленного добра, то вы пришли в нужное место.

Чувствуйте себя как дома и берите только те вещи, которым сумеете найти применение.

Спонсоры программы: доктор Шеннон Келси, Майлс Роджерс, Ал Джордино и Дирк Питт”.

Какое-то время все пытались осмыслить услышанное, затем Золар заорал на брата.

– Что происходит здесь, черт возьми? Что означает эта дурацкая шутка?

У Сарасона вытянулось лицо.

– Питт признался мне, – произнес он неохотно, – что сознательно привел нас к демону, но он не говорил, что спускался в пещеру и видел сокровище.

– Очень благородно с его стороны, не так ли? Почему вы ничего не сказали мне об этом? Сарасон пожал плечами:

– Он мертв. Я посчитал, что это уже не имеет значения.

Микки повернулась к мужу:

– Я знаю доктора Келси. Встречалась с ней на археологической конференции в Сан-Антонио. У нее репутация признанного эксперта по культурам Анд.

Мур кивнул:

– Я знаком с ее работами. – Затем он повернулся к Сарасону. – Вы заставили нас поверить, что конгрессмен Смит и люди из НУМА охотятся за сокровищами. Почему ни словом не обмолвились о том, что этим делом занимаются и профессиональные археологи?

– Не вижу особой разницы.

– Ситуация вышла из-под вашего контроля, – предупредил Мур. Казалось, ему доставляет удовольствие видеть ошеломленные лица братьев. – На вашем месте я забрал бы золото и убрался отсюда быстрее.

– Нам нечего бояться, раз Питт мертв, – настаивал Сарасон, – То, что мы видим здесь, было сделано раньше, чем Амару покончил с ним.

Несмотря на показную уверенность, его рубашка промокла от холодного пота. Слова Питта по-прежнему звучали в ушах.

Золар первым обрел спокойствие:

– Никто, обнаружив сокровище, подобное этому, не станет оставлять после себя идиотскую записку и не уйдет затем как ни в чем не бывало. В их поведении есть своя логика, и я хочу знать, какая.

– Любой человек, ставший на нашем пути, будет уничтожен, – решительно произнес Сарасон.

Все поверили ему. Все, кроме Микки. Она стояла ближе всех к нему и видела, как дрожали его губы.

 

 

Фернандо Матос был типичным представителем этой категории людей. Лысый, с аккуратно подстриженными черными усами и в очках в роговой оправе.

Он и девять американцев находились в конференц-зале таможни меньше чем в ста метрах от государственной границы США и Мексики. После обычного в таких случаях взаимного представления слово взял старший агент таможни Куртис Старгер.

– В делах подобного масштаба, мистер Матос, я обычно имел дело с представителями правоохранительных органов вашей страны, в частности инспектором Гранадосом или сенатором Рохасом. Прошу вас объяснить мне, почему на эту встречу был направлен чиновник вашего уровня, не имеющий ни малейшего отношения к проблемам, которые нам предстоит обсудить. Боюсь, что ваше правительство находится в таком же неведении, как и мы.

Матос безнадежно развел руками, хотя и не перестал улыбаться. Если он и почувствовал себя оскорбленным, то не подал вида.

– Инспектор Гранадос в настоящий момент расследует важное дело в Эрмосильо, а сенатор Рохас, к сожалению, болен.

Быстрый переход