Это своеобразные подводные горячие источники. Здесь находят различные минералы, содержащие медь, цинк, железо и другие металлы. Невероятно, но обширные колонии гигантских моллюсков, мидий, червей, не говоря уже о миллионах бактерий, прекрасно существуют в этой мрачной и токсичной среде. Мы собираем их для культивации и последующих лабораторных исследований в Штатах.
– И сколько же ученых занимаются этой интригующей проблемой?
– Не так уж и много. Во всем мире наберется человек пятьдесят – шестьдесят. Морская медицина переживает пока период становления.
– А когда же мы увидим эти препараты в аптеках?
– Не так уж и скоро. Клинические испытания занимают немало времени. Может быть, их начнут широко применять лет через десять, не раньше.
Шеннон обошла помещение и остановилась перед рядом мониторов, установленных в головной части рубки.
– Выглядят впечатляюще, – заметила она.
– Вторая наша задача – составление карт морского дна, особенно тех его участков, над которыми пролегают важнейшие транспортные коммуникации.
– И что фиксируют эти мониторы?
– Они дают общее представление о полосе океанического дна шириной около пятидесяти километров по курсу судна.
Несколько секунд Шеннон наблюдала за экранами мониторов:
– Никогда бы не подумала, что в один прекрасный день я получу возможность наблюдать океаническое дно. Это напоминает мне картинку Скалистых гор, которую можно увидеть из иллюминатора самолета.
– С нашим оборудованием обзор даже лучше.
– Роман о семи морях, – заметила Шеннон. – Вы уподобляетесь тем старым мореплавателям, которые открывали новые земли.
– Современные технологии оставляют мало места для романтики, – рассмеялся Питт.
После того как они покинули мостик, он провел ее по многочисленным лабораториям и хранилищам собранного материала.
– Именно в этих лабораториях делаются первые шаги по производству тех волшебных препаратов, о которых я вам рассказывал, – пояснил Питт.
– А какова ваша роль в этих исследованиях? – спросила она.
– Джордино и я работаем со специальными роботами, которые заняты поисками мест скопления морских организмов. После того как одно из таких мест обнаружено, мы спускаемся под воду и собираем материал.
– Ваша работа более экзотична, чем моя, – вздохнула Шеннон.
Питт покачал головой:
– Тут я с вами не соглашусь. Изучение древних культур не менее экзотично, чем изучение морского дна. Если бы человека не привлекало прошлое, вряд ли миллионы туристов ежегодно отправлялись бы в Египет, Рим, Афины. Нам нравится совершать паломничества по местам великих сражений: Геттисберг, Ватерлоо, Нормандия. Человеку нравится изучать свою историю. Зная прошлое, он лучше познает самого себя.
Шеннон слушала не перебивая. Она никак не ожидала такой теплоты от человека, к которому совсем недавно питала далеко не самые дружеские чувства. Она была поражена глубиной его мыслей и доступностью их изложения.
Питт продолжал говорить о морских путешествиях, кораблекрушениях, затонувших сокровищах.
В свою очередь она описала ему великие археологические загадки, все еще ожидавшие своего решения. Они испытывали обоюдный интерес к этой беседе, и все же чувствовалось, что трещина, образовавшаяся между ними с первых дней знакомства, по-прежнему разделяла их.
Они еще стояли у борта, когда появился капитан Фрэнк Стюарт.
– Я получил официальное предписание доставить перуанских студентов и доктора Келси в порт Кальяо, ближайший к Лиме, – сообщил он.
– Вы разговаривали с адмиралом Сэндекером? – осведомился Питт. |