Изменить размер шрифта - +

Черты прекрасного лица Ким Ланг исказились. Она отскочила от Малко, как от змеи. Но Малко увидел, как побелел ее палец, нажимающий на курок пистолета, и быстро присел. Раздался оглушительный выстрел, и пуля вонзилась в стену за его спиной. Потеряв равновесие, Ким Ланг упала на Малко, и тот успел ударить ее по запястью и выбить пистолет. Несмотря на боль в боку, Малко вскочил первым.

Во взгляде Ким Ланг сквозили ненависть и одновременно растерянность. Малко поднял пистолет и положил его на стол; нагибался он с трудом, как семидесятилетний старик.

— Почему вы хотели меня убить? — спросил он.

Его голос все же немного срывался.

Ким Ланг покачала головой и пробормотала:

— Не знаю. Это нервы. Я нажала на курок, когда вы сказали, что Джим в опасности. Переволновалась, наверно.

Еще один претендент в чемпионы среди лжецов.

Вновь обретя хладнокровие, она напустила на себя неприступный вид и медленным движением запахнула халат. Но на этот раз не наглухо, выставляя напоказ основание непривычно крупных для китаянки грудей.

— Что случилось с Джимом? — спросила она.

— Я думал, что узнаю это от вас, — сказал Малко. — Когда вы видели Джима в последний раз?

Малко быстро пересказал историю исчезновения Джима, умолчав, однако, о покушении на его, Малко, жизнь.

Ким Ланг уселась, высоко задрав ноги, и из мегеры превратилась в хрупкую, слащавую бабенку.

— Я уже целый месяц его не видела. С тех пор, как уехала из Бангкока. До Куала-Лумпура я пела в Пенанге и Сингапуре.

— Он не давал о себе знать?

— Нет.

— И вас это не удивило?

Ким Ланг решительно покачала головой.

— Мужчины иногда такие странные. Сегодня, кажется, они души в вас не чают, а завтра, глядишь, уже забыли о вашем существовании. У Джима старая жена. Я подумала, что он вернулся к ней.

В ее голосе было столько яда!

Малко понял, что больше ничего от нее не добьется. В ее поведении было, однако, что-то странное. И, как ни крути, она действительно пыталась его убить.

Однако не прятала же она Джима в кармане халата! Без труда можно было проверить, появлялся ли он в отеле.

— Я вижу, вы не можете мне помочь, — сказал Малко. — Придется мне возвращаться в Бангкок.

Ким Ланг поднялась и, как бы предлагая себя, направилась к Малко. Она подошла совсем близко, и Малко почувствовал, что ему ничего не стоит ее обнять: она бы не воспротивилась.

— У вас удивительные глаза, — прошептала Ким Ланг.

— По вашей милости я чуть было не остался с одним.

Ким Ланг нахмурилась, но тут же, сделав над собой усилие, снова расплылась в улыбке.

— Я вернусь в Бангкок через три дня, — сказала она. — Мне будет приятно вас увидеть. Даже если вы не найдете Джима.

— Кто для вас Джим Стэнфорд? — спросил Малко.

— Он ухаживал за мной. С большой настойчивостью, нужно сказать, — не моргнув глазом, ответила Ким Ланг.

Ответила с невозмутимой серьезностью.

— Вы... вы были его любовницей?

Ким Ланг оскорбленно замкнулась в себе.

— Я уступила ему один раз. Скорее из жалости. Ему так хотелось.

— Вы лжете, — спокойно сказал Малко. — Вы уже давно любовница Джима. Почему вы не говорите правды?

С красивых губ Ким Ланг сорвалось непристойное слово. Она бросилась на Малко, изрыгая китайские и английские ругательства. Красные ногти мелькнули в воздухе, и правую щеку Малко как ожгло. Ким Ланг тут же подняла ногу, целя Малко коленом ниже пояса. Малко в последний момент увернулся и попытался ухватить ее за запястья.

Быстрый переход