Черты прекрасного лица Ким Ланг исказились. Она отскочила от Малко, как от змеи. Но Малко увидел, как побелел ее палец, нажимающий на курок пистолета, и быстро присел. Раздался оглушительный выстрел, и пуля вонзилась в стену за его спиной. Потеряв равновесие, Ким Ланг упала на Малко, и тот успел ударить ее по запястью и выбить пистолет. Несмотря на боль в боку, Малко вскочил первым.
Во взгляде Ким Ланг сквозили ненависть и одновременно растерянность. Малко поднял пистолет и положил его на стол; нагибался он с трудом, как семидесятилетний старик.
— Почему вы хотели меня убить? — спросил он.
Его голос все же немного срывался.
Ким Ланг покачала головой и пробормотала:
— Не знаю. Это нервы. Я нажала на курок, когда вы сказали, что Джим в опасности. Переволновалась, наверно.
Еще один претендент в чемпионы среди лжецов.
Вновь обретя хладнокровие, она напустила на себя неприступный вид и медленным движением запахнула халат. Но на этот раз не наглухо, выставляя напоказ основание непривычно крупных для китаянки грудей.
— Что случилось с Джимом? — спросила она.
— Я думал, что узнаю это от вас, — сказал Малко. — Когда вы видели Джима в последний раз?
Малко быстро пересказал историю исчезновения Джима, умолчав, однако, о покушении на его, Малко, жизнь.
Ким Ланг уселась, высоко задрав ноги, и из мегеры превратилась в хрупкую, слащавую бабенку.
— Я уже целый месяц его не видела. С тех пор, как уехала из Бангкока. До Куала-Лумпура я пела в Пенанге и Сингапуре.
— Он не давал о себе знать?
— Нет.
— И вас это не удивило?
Ким Ланг решительно покачала головой.
— Мужчины иногда такие странные. Сегодня, кажется, они души в вас не чают, а завтра, глядишь, уже забыли о вашем существовании. У Джима старая жена. Я подумала, что он вернулся к ней.
В ее голосе было столько яда!
Малко понял, что больше ничего от нее не добьется. В ее поведении было, однако, что-то странное. И, как ни крути, она действительно пыталась его убить.
Однако не прятала же она Джима в кармане халата! Без труда можно было проверить, появлялся ли он в отеле.
— Я вижу, вы не можете мне помочь, — сказал Малко. — Придется мне возвращаться в Бангкок.
Ким Ланг поднялась и, как бы предлагая себя, направилась к Малко. Она подошла совсем близко, и Малко почувствовал, что ему ничего не стоит ее обнять: она бы не воспротивилась.
— У вас удивительные глаза, — прошептала Ким Ланг.
— По вашей милости я чуть было не остался с одним.
Ким Ланг нахмурилась, но тут же, сделав над собой усилие, снова расплылась в улыбке.
— Я вернусь в Бангкок через три дня, — сказала она. — Мне будет приятно вас увидеть. Даже если вы не найдете Джима.
— Кто для вас Джим Стэнфорд? — спросил Малко.
— Он ухаживал за мной. С большой настойчивостью, нужно сказать, — не моргнув глазом, ответила Ким Ланг.
Ответила с невозмутимой серьезностью.
— Вы... вы были его любовницей?
Ким Ланг оскорбленно замкнулась в себе.
— Я уступила ему один раз. Скорее из жалости. Ему так хотелось.
— Вы лжете, — спокойно сказал Малко. — Вы уже давно любовница Джима. Почему вы не говорите правды?
С красивых губ Ким Ланг сорвалось непристойное слово. Она бросилась на Малко, изрыгая китайские и английские ругательства. Красные ногти мелькнули в воздухе, и правую щеку Малко как ожгло. Ким Ланг тут же подняла ногу, целя Малко коленом ниже пояса. Малко в последний момент увернулся и попытался ухватить ее за запястья. |