Изменить размер шрифта - +

– «Nervos belli, pecuniam infinitam».

– Вы же знаете, я по-испански не понимаю.

Хоган вежливо улыбнулся.

– Латынь, Ричард, латынь. В вашем образовании постыдные прорехи. Это слова Цицерона: «Сила войны – громадные деньги».

– Деньги?

– Если точнее, золото. Ведра золота. Чертовски огромные суммы, дорогой Ричард. И они нам нужны. Не просто нужны, а до зарезу. Без них… – Он не закончил фразу, лишь пожал плечами.

– Вы шутите!

Хоган аккуратно зажег новую свечу – за окнами быстро смеркалось – и спокойно ответил:

– Хотел бы. У нас деньги на исходе. Можете не верить, но это так. В этом году военный бюджет – восемьдесят пять миллионов фунтов. Представляете? И он уже исчерпан.

– Исчерпан?

Хоган опять пожал плечами.

– Проклятые англичане, новое правительство в Лондоне требует отчета. Мы оплачиваем все расходы португальцев, вооружаем половину испанского народа, и теперь нам нужны деньги. – Он подчеркнул слово «нам». – Пожалуй, можно назвать это камнем преткновения. Нам очень скоро понадобится большая сумма. В самые ближайшие дни. Мы бы могли выжать их из Лондона месяца за два, но они нужны сейчас.

– А если их не будет?

– Если их не будет, Ричард, то французы войдут в Лиссабон, и тогда даже все золото мира нас не спасет. – Майор улыбнулся. – Так что ступайте и добудьте денег.

– Добыть денег. – Шарп улыбнулся, глядя на ирландца. – Как? Украсть?

– Лучше скажем – занять. – Инженер говорил вполне серьезно.

Шарп промолчал, и Хоган вздохнул, снова откидываясь на спинку кресла.

– Сложность, Ричард, в том, что золото, так сказать, принадлежит испанскому правительству.

– Что значит – так сказать?

Хоган пожал плечами.

– А кто знает, где сейчас испанское правительство? В Мадриде с французами? Или в Кадисе?

– А где золото? В Париже?

Хоган вымученно улыбнулся.

– Ну, не так далеко. В двух днях пути. – На его лице появилась строгость, в голосе – назидательность. – Сегодня в ночь выступаете на Альмейду. Переправу через Коа держит Шестидесятый, там вас ждут. В Альмейде найдете майора Керси. Дальше – под его началом. Мы рассчитываем, что вы управитесь за неделю. Если понадобится помощь, то это все, что мы можем вам дать.

Майор придвинул к Шарпу по столу лист бумаги.

«Капитан Шарп действует по моему прямому приказу. Всем офицерам союзных армий надлежит оказывать капитану Шарпу содействие».

Подписано было просто: «Веллингтон».

– Тут ни слова про золото. – Шарп надеялся, что встреча с Хоганом прольет свет на его миссию, но загадок только прибавилось.

– Мы не сочли разумным сообщать каждому встречному-поперечному про гору золота, которая плачет по хозяину. Ни к чему будить в людях алчность. Или вы не согласны?

Вокруг горящих свеч описывал безумные круги мотылек. В городе лаяли собаки, за стеной штаба топтались в стойлах кони.

– Гора – это сколько?

– Керси скажет. Можно унести.

– Боже всемогущий! Вы мне хоть что-нибудь объясните?

Хоган улыбнулся.

– Кое-что, но немногое. – Он расположился в кресле поуютнее, сомкнул пальцы на затылке. – Туго нам сейчас, Ричард. Это не наша вина. Нужны пушки, люди, кони, порох, – да все на свете. Враг копит силы, нас теперь может спасти только чудо. И это чудо – деньги.

– Спасти? Как?

– Не могу сказать. – Хоган вздохнул – было видно, что ему неприятно утаивать правду от верного друга.

Быстрый переход