— Не беспокойтесь, мы сейчас представимся. Мы вестмены и живем охотой и всем, что под руку подвернется. Меня зовут Гейтс, это мистер Клай, а третий из нас — мистер Саммер. Вы удовлетворены?
— Вполне.
— Тогда — или добро пожаловать, или скатертью дорога. Мы вас не задерживаем, но и не гоним от себя. Решайте.
Все складывалось как нельзя лучше: они сами пригласили меня остаться.
— С вашего разрешения… Словом, я буду чувствовать себя увереннее рядом с вами.
— Ну, конечно! С нами вы будете в безопасности. Одно имя Сантэра защитит нас от краснокожих.
— Кто он такой, этот Сантэр? — продолжал спрашивать я, спешиваясь и присоединяясь к ним.
— Он настоящий джентльмен. Мы век будем благодарить его, если он выполнит свое обещание.
— А как давно вы с ним знакомы?
— Мы познакомились с ним несколько дней назад в форте Арканзас. Почему вы о нем спрашиваете? Вы, случайно, не встречались с ним раньше?
— Что вы, мистер Гейтс! Стал бы я расспрашивать о знакомом мне человеке! Просто вы сказали, что его имя защитит вас, а раз уж я оказался в вашем обществе, то, надеюсь, оно защитит и меня!
— Вы правы. Присаживайтесь и угощайтесь. Я вижу, запасы еды у вас небогатые.
— Почему же? У меня с собой фунтов пять вяленого мяса.
— У нас побольше будет. Так что, если вам не хватит собственных запасов, мы поделимся с вами.
Вначале, с первого взгляда, я принял их за бродяг без чести и без совести, рыщущих по прерии в поисках добычи. Но теперь, присмотревшись к ним повнимательнее, готов был поверить, что они — люди честные, конечно, по меркам Дикого Запада, где требования не слишком строгие. Пока мы ужинали мясом, они рассматривали меня с ног до головы совершенно бесцеремонно, пока наконец Гейтс, который, как мне показалось, присвоил себе право говорить от имени остальных, не сказал:
— Так вы говорите, что команчи отняли у вас меха и капканы? Жаль. Как же вы собираетесь жить дальше?
— Не беда, возьмусь за охоту.
— Я вижу, у вас два ружья.
— Да. Вон то, большое, стреляет пулями, а вон то, поменьше, обычный дробовик.
Я уже был научен и возил мои слишком приметные ружья в закрытых чехлах, чтобы по ним нельзя было сразу узнать, кто я такой. Уж слишком много легенд рассказывали о штуцере и флинте работы мастера Генри из Сент-Луиса.
— Ха-ха-ха! К чему таскать с собой два ружья, если существуют двустволки с одним стволом для пуль и другим для дроби?
— Так-то оно так, но я привык к моим старым пушкам.
— А что вы собираетесь делать на Пекос, мистер Джонс?
— Ничего особенно. Говорят, что там поспокойнее, чем здесь, и дичи побольше.
— И вы поверили? Как же, разрешат вам апачи охотиться в своих угодьях! Здесь у вас отняли меха и капканы, а там снимут скальп. Вам обязательно ехать туда?
— Вовсе нет.
— Тогда поезжайте с нами.
— С вами? — притворно удивился я. — В Магворт-Хиллз? А зачем?
— Не знаю, имею ли я право сказать вам… Что вы об этом думаете? — обратился он к своим спутникам.
Вестмены переглянулись, затем тот, кого называли Клаем, ответил:
— Мистер Сантэр запретил нам болтать лишнее, но он же говорил, что для такой работенки не мешало бы найти побольше людей. Поступай, как считаешь нужным.
— Так и быть, — согласился с ним Гейтс. — Думаю, что если мистеру Сантэру потребуются еще люди, то мы имеем право взять с собой мистера Джонса. У вас есть свободное время?
— Больше, чем мне хотелось бы, — ответил я. |