Изменить размер шрифта - +
Генерал спросил пленника, где же находится сей дивный город. Тот ответил, что от Квивиры отряд отделяют недели тяжелейшего пути, и, дабы достичь города, необходимо пересечь глубокие каньоны и преодолеть высокие горы. В той дальней стране природа на редкость сурова, там водятся ядовитые змеи, а землетрясения, наводнения и пыльные бури случаются чуть не каждый день. И поэтому никто из путешественников, отправившихся туда, не вернулся назад. На языке жителей Квивиры название города означает "Дом кровавой скалы"».
    Нора убрала фотокопию в портфель.
    — В этом донесении постоянно упоминается о некоем древнем племени, — заметила она. — Вне всякого сомнения, подразумевались анасази. Слово «анасази» означает…
    — Древние враги, — подсказал Блейквуд.
    — Совершенно верно, — кивнула Нора. — Касательно же названия «Дом кровавой скалы», из него, разумеется, следует, что город расположен среди скал. Скорее всего, в краю скалистых каньонов в южной части штата Юта. Скалы там действительно имеют красноватый оттенок, а когда идет дождь, даже создается впечатление, будто они залиты кровью. — Она указала на карту. — Да и где еще, кроме подобного лабиринта, можно укрыть крупный город? К тому же эти места известны своими наводнениями. Внезапно в долины обрушиваются потоки воды, смывающие все на своем пути. Поблизости расположено вулканическое плато Кайбаб, что влечет за собой частые землетрясения, правда не особенно сильные. Именно по этим причинам данный район, в отличие от прочих, к нему прилегающих, до сих пор остается неисследованным. Лабиринт каньонов издавна служил индейцам анасази чем-то вроде естественной крепости. На всех этих фактах и основана моя уверенность в том, что город Квивира расположен именно в этих краях, — с улыбкой произнесла Нора. — И я располагаю еще одним свидетельством, в котором говорится…
    Она осеклась, заметив выражение, застывшее на лице Блейквуда.
    — Значит, вы не сомневаетесь в существовании города из индейских сказок? — проронил он, слегка нахмурившись.
    — Не сомневаюсь.
    — Понятно, — со вздохом изрек шеф. — И вы хотите организовать археологическую экспедицию, а также рассчитываете, что средства на нее выделит институт?
    — Именно так. Если вы не возражаете, я собираюсь подать заявление на грант.
    Блейквуд внимательно посмотрел на нее.
    — Доктор Келли, все эти так называемые факты, которые вы здесь перечислили, не имеют к науке ни малейшего отношения, — отчеканил он. — Они относятся к области теорий, или, точнее говоря, туманных предположений и домыслов.
    — Но…
    — Позвольте мне закончить, — вскинул руку директор. — Район, о котором вы говорите, занимает площадь примерно в тысячу квадратных миль. Даже если там находятся руины древнего города, каким образом вы намерены их обнаружить?
    Нора замешкалась, прикидывая, стоит ли выкладывать Блейквуду все свои козыри.
    — У меня есть письмо, написанное несколько лет назад, — наконец произнесла она. — Его автор совершил путешествие по каньонам, повторив древний путь анасази. Я полагаю, путь этот ведет к затерянному городу.
    — Письмо? — вскинув бровь, переспросил Блейквуд.
    — Да.
    — И человек, который его написал, — археолог?
    — Сейчас я не могу ответить на этот вопрос.
    По лицу Блейквуда промелькнула тень раздражения.
Быстрый переход