— Это я тоже прекрасно помню. Но, как любой академический институт нашего уровня, мы предъявляем к своим сотрудникам высокие требования. И также судим об ученом по его научным публикациям. Раз уж вы упомянули о раскопках в Рио-Пуэрко, могу я узнать, где ваш доклад, посвященный исследованиям данного объекта?
— Понимаете, вскоре после этого мы нашли в Гальегос-Дивайд довольно своеобразное захоронение раба и…
— Нора! — В обычно мягком голосе Блейквуда послышались резкие нотки. — Ваша проблема состоит в том, — продолжил он, глядя на притихшую ассистентку, — что вы постоянно перескакиваете с проекта на проект. В ближайшие шесть месяцев вам предстоит написать доклады о результатах нескольких крупных экспедиций. Так что у вас нет времени еще и на то, чтобы гоняться за химерами и рыскать по каньонам в поисках города, существовавшего исключительно в воображении испанских конкистадоров.
— Нет, этот город существует в действительности! — едва не плача, воскликнула Нора. — Мой отец отыскал его!
— Ваш отец?! — Изумленное выражение, застывшее на лице Блейквуда, совершенно не вязалось с его привычным невозмутимым образом.
— Да, мой отец. Ему удалось отыскать старинную тропу анасази, идущую через лабиринт каньонов. Он последовал по ней, хотя порой ее трудно было различить. И она привела его к древнему городу. У меня есть письмо, в котором он описывает весь свой путь.
— Теперь я понимаю, в чем причина вашего энтузиазма. — Блейквуд печально вздохнул. — Не хочу сказать ничего плохого о вашем отце, однако он не относился к числу людей…
Директор замешкался, подбирая не слишком резкую формулировку. Нора понимала, какая фраза едва не слетела из уст шефа: Падриг Келли не относился к числу людей, на чьи слова можно полагаться. По ее спине пробежал нервный холодок. Спокойно, приказала она себе, иначе лишишься работы не через полгода, а прямо сейчас. Потупив голову, Нора судорожно сглотнула.
— Не помню, говорил ли я вам когда-нибудь, что был знаком с вашим отцом? — донесся до нее голос Блейквуда.
Она покачала головой. Отец имел довольно широкий круг общения. Санта-Фе — не слишком большой город. По крайней мере, археологов здесь не так много, а Падрига Келли всегда интересовали люди данной профессии. Иногда он сообщал им весьма важную информацию, иногда вместе с ними отправлялся на раскопки.
— Во многих отношениях это был замечательный человек, — продолжал директор. — Таких нечасто встретишь. Но он, как бы это сказать, парил над действительностью. И не обладал склонностью опираться на факты.
— Но у меня есть письмо, где он пишет, что отыскал затерянный город…
— Только что вы сказали, будто он отыскал всего лишь древнюю тропу, — перебил Блейквуд. — К тому же едва различимую. Подобные тропы можно найти в тысяче каньонов. Он сообщает, что видел развалины древнего города собственными глазами?
— Не совсем так, — в некотором замешательстве призналась Нора. — Но…
— Значит, я вынужден остаться при своем мнении, — отрезал директор. — Как относительно целесообразности экспедиции, так и относительно продления срока вашего пребывания в институте. — Он скрестил на столе старческие руки, изборожденные сложным узором морщин и прожилок. — У вас есть ко мне еще какие-нибудь вопросы? — осведомился он более мягким тоном.
— Нет. — Нора поднялась. — Не стану больше вас отвлекать.
Сунув карты в портфель, она резко развернулась на каблуках и вышла. |