Изменить размер шрифта - +

Старая карга снова вышла, подошла к койке, занятой китайцем, и дотронулась до его руки. Он тотчас встал и последовал за ней. Оба скрылись за занавеской.

— Что будем делать, — спросил Стюарт, — если позовут вас?

— Как только я подойду к занавеске и отброшу ее в сторону, я приставлю пистолет к голове того, кто за ней находится. Шш!

Старуха появилась снова, медленно огляделась и слегка отвела занавеску в сторону, пропуская китайца. Он попрощался с ней, дотронувшись себе рукой до головы, рта и груди, затем подошел к двери, открыл ее и вышел.

Раздался его приглушенный голос:

— Фо Хи.

— Фо Хи, — послышался в ответ высокий голос А Фэнг Фу.

Дальняя дверь открылась и закрылась. Старуха поднялась по ступенькам и закрыла на засов внутреннюю дверь, затем вернулась и встала около тростниковой занавески. Только плеск волн нарушал тишину. Наступило время высокого прилива.

— Вот и первая рыбка попалась в сеть к Данбару, — прошептал Макс.

Снова прозвучал гонг.

Вслед за этим старуха подошла к другой койке и проводила смуглого, восточного типа человека в потайную комнату. Они скрылись за занавеской.

— Как только я отброшу занавеску в сторону, — продолжал быстро Макс, — свистите в свисток и бегите отпирать дверь…

Когда он давал эти указания Стюарту, они оба не обратили внимания на слабый скрип, раздавшийся почти прямо за ними. Он был вызван открыванием, очень медленным и осторожным, замаскированной тяжёлой двери, рядом с которой они лежали. Она вела в лабиринт подвалов.

— Черт! Если китаец будет мешать, — сказал Макс очень быстро, — вы знаете, как с ним следует поступить! Одним словом, впустите полицию! Шш! Что это!

С одной из коек послышался стонущий голос:

— Чил кегур тен, мас ка тир!

— Это — туземная поговорка, — прошептал Стюарт. — Он бредит. Это выражение популярно среди мошенников.

— Вот именно! Я так и думаю, что для мошенников здесь дом родной.

Голова А Фэнг Фу скрылась. Мгновение спустя занавеска снова медленно приоткрылась, и старуха вывела смуглого мужчину. Он попрощался с ней, отодвинул засов и вышел.

— Фо Хи, — раздалось тихо.

Ответа разобрать не удалось, можно было только услышать невнятную речь; внезапно смуглый мужчина вернулся и заговорил со старухой так тихо, что до двух внимательных слушателей, находившихся в дальнем углу комнаты, не долетало ни слова.

— А! — прошептал Макс. — что теперь?

— Мы сорвем эту занавеску! — сказал Стюарт.

— Her! — Макс схватил его за руку. — Подождите! Подождите! Смотрите! Он уходит. Вероятно, он что-то забыл. Вторая рыбка пошла в сеть к Данбару.

Восточный человек поднялся по ступенькам в лавочку. Старуха заперла дверь и исчезла за занавеской.

— Я был прав, — сказал Макс.

Впервые за время своей службы он ошибся.

Старуха почти тотчас же вышла и склонилась над койкой, находившейся почти у самого замаскированного входа с левой стороны. Однако лежавший на ней человек не поднялся и не последовал за ней. Похоже было на то, что она с ним разговаривает. Стюарт и Макс внимательно за ними наблюдали.

Голова А Фэнг Фу снова появилась за ними в дверном проёме.

— Теперь самое время! — прошептал напряженно Макс. — Когда я рванусь к занавеске, вы побежите к двери, ведущей в лавочку, и отодвинете засов, не переставая всё время свистеть…

А Фэнг Фу полностью открыл дверь позади них и неслышно прокрался в комнату.

— Приготовьте свой пистолет, — продолжал Макс, — но сначала возьмите в зубы свисток…

А Фэнг Фу медленно положил на пол свой котелок, отцепил с головы свою длинную косичку и, согнувшись, ступая бесшумно, как кошка, подкрался к ним ближе.

Быстрый переход