В конце концов, свадьба случается лишь раз в жизни.
– Случается? Вы говорите об этом, как о каком то явлении природы. – Он взял ее за руку и помог сойти по ступеням. – И не исключено, что вы вторично выйдете замуж. Жизнь в Седикхане небезопасна, и богатые вдовы пользуются успехом.
– Я никогда не выйду замуж снова, – заявила она категорично. – Зачем мне опять лезть в эту петлю. Моя жизнь может быть очень приятной и без мужа.
– Мужья бывают весьма полезны.
– Для защиты? Я заведу для этого могучих слуг.
Он помог ей сесть в карету, поджидающую возле церкви.
– Я думал не о защите. Скорее о… приятном времяпрепровождении.
– Большинство мужей слишком заняты, гоняясь за другими женщинами, чтобы уделять внимание своей жене. – Она откинулась на спинку сиденья. – Нет, для нас лучше всего быть одной, чтобы никакой мужчина не тревожил.
Гален взглянул на нее с еле заметной улыбкой.
– Посмотрим, не измените ли вы потом свое мнение. – Карета тронулась. – Ведь недаром существует представление о супружеском счастье.
Она удивленно посмотрела на него.
– Но брак – это всего лишь целесообразность, иначе мужчина не мог бы быть уверен в своих наследниках, а женщина осталась бы без отца своих детей после того, как увянет ее красота.
Его глаза спокойно наблюдали за ней.
– Ив этом все дело? Она решительно кивнула.
– Конечно. Вы сами это знаете. Держу пари, вы никогда не вспоминали госпожу Камиллу или ту, другую, женщину после той ночи.
– О нет, я думал о них. Она нахмурилась.
– Правда? Когда же?
– Каждый раз, когда мое тело желало женщину.
Ее щеки вспыхнули, и она поспешно отвела глаза.
– Это всего лишь вожделение. – Она отвернулась и, выглянув из окна, увидела знакомую вывеску. – Это то интересное кафе. Я просила Алекса взять меня сюда, но он отказался. – Она обернулась к Галену. – А вы не пригласите меня в это кафе сегодня вечером? – И поспешно добавила: – Если, конечно, Селик будет себя хорошо чувствовать.
– Разумеется, какое же свадебное пиршество, если Селик окажется не совсем здоров.
– Чему вы улыбаетесь, Гален? Мы ведь оба понимаем, что эта церемония ни к чему не обязывает.
– Напротив, она имеет огромное значение. Она нетерпеливо отмахнулась.
– Вы знаете, что я хочу сказать. Она важна лишь как договор. Так мы пойдем в кафе?
– Почему бы и нет? Я должен вам ужин за вашу заботу о Селике прошлой ночью, а этот поход может оказаться полезным опытом для вас.
* * *
– Мне нравится, – объявила Тесс, ее взгляд рассеянно блуждал по шумному залу. Доски деревянного пола пищали и скрипели под ногами, факелы на стенах нещадно чадили, от их дыма ело глаза, да и сам воздух в кафе плыл темно сизым туманом. – Разве это не восхитительное место, Алекс?
– Тебе нельзя здесь находиться.
– Разумеется, мне необходимо быть здесь. – Она задорно взглянула на Галена через плечо, когда он отодвинул для нее стул. – Я замужняя женщина и поэтому могу быть там, где пожелаю. Не так ли, мой милорд?
– С некоторыми ограничениями. – Галеа оглядел комнату с бесстрастным выражением. – Однако вряд ли я выбрал бы это заведение.
– Как вы можете так говорить? – Тесс положила руки в перчатках на неровную, изрезанную ножами поверхность стола. – Здесь просто великолепно, и я уверена, еда тоже будет замечательной.
– Если только в рагу не окажется тараканов. – Алекс сел после Галена и знаком подозвал дородного слугу.
– На баркасе мне никакие тараканы не попадались в рагу. |