В один из таких проломов и забрались Кит и Бернардо. Внутри усталые, залитые кровью солдаты, с удивлением смотрели на них, но никто не сделал попытки помешать им. Некоторые солдаты, встречавшиеся им в разгромленном городе, даже салютовали им
Они легко нашли дом дель Торо, потому что начало улицы, на которой он стоял, было уже охвачено огнем. Кит заметил, что два соседних дома еще не загорелись, но это было только делом времени.
Они подкрались к дому, и их шаги заглушались треском пламени и шумом разрушающихся домов. Почти все окна в доме были разбиты и зияли темными провалами.
Заглянув в одно из уцелевших окон, они увидели Луиса дель Торо, сидящего в большом кресле. На его лице так ясно было написано отчаяние, что на мгновение в глубине души Кит почувствовал жалость к этому первому человеку. «Хотя я пришел убить его, — подумал он, — если бы существовала любая возможность — любая честная возможность — спасти ему жизнь, я бы сделал это…» Он подался вперед, вглядываясь в этого внезапно постаревшего человека, сидевшего среди руин своего былого великолепия.
Внезапно дон Луис встал и с пистолетом в руке пошел к окну, но остановился, когда навстречу ему появился Кит, тоже вооруженный пистолетом.
— Вот мы снова встретились, мой уважаемый отец, — спокойно сказал он, — и я надеюсь, что в последний раз.
Дон Луис стоял, опустив пистолет, а его лицо выражало лишь глубокую усталость.
— Так ты знаешь, — сказал он наконец.
— Да, — прошептал Кит, — я знаю. Вы ждали от меня демонстрации преданности? Поднимайте пистолет, дорогой отец!
Дон Луис пожал плечами, в уголках его губ появилась ироническая улыбка.
— Разве на этой земле не достаточно места для нас обоих, мой сын? — сказал он. — Иди своим путем, потому что я не хочу убивать тебя.
— Подними свое оружие, производитель бастардов! Хотя я с тяжелым сердцем хочу убить тебя, но я должен сделать это.
— Ты настоящий рыцарь, — холодно ответил дон Луис. — Но с тех пор, как ты сражаешься против меня, я мог несколько раз отнять жизнь, которую дал. Но пистолет — это не оружие для джентльмена. Кроме того, я не слишком хорошо им владею. Ты должен получить удовольствие от нашей неожиданной встречи, не так ли?
Бернардо, который тоже забрался в окно, встал рядом с Китом и тронул его за руку.
— Заканчивай с этим, — проворчал он.
— Момент, — ответил Кит, улыбнувшись. Он вытащил два своих больших пистолета и бросил их на стол. Бернардо обеспокоенно посмотрел на него.
— Выбор за вами, — улыбнулся Кит. — Что вы предпочитаете, милорд? Сабли? Рапиры? Или что-то еще?
— Рапиры, — ответил дон Луис, и на его лице появилась торжествующая улыбка.
— Нет! — воскликнул Бернардо. — Я не допущу этого! Ты хороший фехтовальщик, Кит, но он — настоящий мастер.
Дон Луис насмешливо поклонился.
— Я приму любой совет, — спокойно ответил он.
Кит нахмурился. Внезапно его голубые глаза сверкнули.
— Милорд жил в Севилье и Кадисе, не так ли?
— Да, — ответил дон Луис, — но какое это имеет отношение к предстоящему делу?
— Тогда милорд видел там цыганскую борьбу. Именно это я вам и предлагаю, Луис дель Торо!
Бернардо заметил, как дон Луис побледнел, несмотря на свой загар. Бернардо вытащил свой кинжал и воткнул его в полированную крышку стола так, что тот задрожал. Кит сделал то же самое со своим. Они были абсолютно одинаковыми. Бернардо купил их на базаре в Алжире. |