— Мы не должны пить слишком много, иначе не сможем отвечать за свое поведение, — потягивая мартини, сказала Сьюзен.
— А мы позвоним потом в «Граун-ап».
— Вот-вот, и спросим у них, чем мы занимались.
— Глаза и уши мира.
— Уста мира, — добавила Сьюзен.
— Вчера я был недалек от того, чтобы и в самом деле позвонить им. — И Мэтью рассказал Сьюзен о телефонной стычке с детективом Купером Роулзом. Она слушала внимательно, как в добрые старые времена, когда он приходил со службы и делился с ней своими проблемами, и она слушала потому, что ей это было интересно и волновало ее.
— Что же ты собираешься делать? — спросила Сьюзен.
— То же, что и делал. Если у меня есть вопросы, на которые мне необходимо получить ответ, я эти вопросы задаю.
— Несмотря на предупреждение?
— Я вовсе не считаю, что вмешиваюсь не в свое дело.
— Не о том речь, — возразила Сьюзен. — Если бы ты и вмешивался, ты бы все равно продолжал, верно?
— Пусть так, — улыбнулся он. — Но я, как судебный исполнитель, не считаю, что чиню препятствия правосудию или ставлю следователю палки в колеса, торможу следствие…
— Но ты продолжал бы? — не отступала Сьюзен.
— Да.
— Потому что тебе это нравится.
— Хорошо, но я…
— Нравится, Мэтью?
— Ну, предположим, нравится.
— Тогда почему бы тебе не изучить уголовное право…
— Но есть много таких вещей…
— Не перебивай. И не применять свои знания на деле?
Он уставился на нее.
Легкая ирония в высоко поднятых бровях и широко раскрытых карих глазах.
Она задала вопрос.
Почему не применять на практике уголовное право — расследовать преступления профессионально.
Очень просто.
— Почему бы и нет? — повторила она. — Я чувствую, что тебе это будет интереснее, чем то, чем ты занимаешься теперь.
В самом деле, почему бы и нет, подумал он, наклонился и быстро поцеловал ее в щеку.
— Спасибо тебе, — сказал он.
— Разве это истинная благодарность? — Сьюзен потянулась к нему, обняла руками за шею и притянула вниз, к себе. Несколько секунд они неловко трепыхались, Мэтью — на краю шезлонга, стараясь не свалиться на землю, а Сьюзен — пытаясь отодвинуться вбок и дать Мэтью место; вполне естественная ситуация, порожденная внезапным порывом Сьюзен, к которому Мэтью не был подготовлен, и, к счастью, напомнившая им о далеких днях их первых встреч. Они вертелись, сталкивались бедрами, хватали друг друга за руки и наконец кое-как уместились вдвоем в шезлонге, втиснулись в него — Сьюзен, с задравшимся с левой стороны чуть не до талии платьем, Мэтью, наполовину угнездившийся на ней, левая рука придавлена его собственным телом, правая обвилась вокруг бедер Сьюзен. И они поцеловались.
Мэтью позже пытался уяснить самому себе, что это был за поцелуй.
Они, разумеется, целовались много раз. Целовались, как влюбленные, страстно сжимая друг друга в объятиях, — эти поцелуи были самое большее, что девушка могла ему позволить, и они оставались единственным выражением их взаимной любви. Потом поцелуи сделались прелюдией к интимным ласкам — быстрые, бурные, с ними надо было поскорее покончить, как со скучными страницами в романе, за которыми следует самое интересное. Потом, когда их брак устоялся, поцелуи превратились в обыденный символ супружества, — они целовали друг друга в щеку, встречаясь или расставаясь, а ночью, в постели, — достаточно бесстрастно перед тем, как совершить некий почти механический акт. |