Изменить размер шрифта - +
Про кого это вы такие слова говорите?

   А л л и л у я. Ты, Марья, дурака не валяй. Ваши дела нам очень хорошо известны. В домкоме все как на ладони. Домком око недреманное. Поняла? Мы одним глазом спим, а другим видим. На то и поставлены. Стало быть, ты одна дома?

   М а н ю ш к а. Шли бы вы отсюда, Анисим Зотикович, а то неприлично. Хозяйки нету, а вы в спальню заползли.

   А л л и л у я. Ах ты! Ты кому же это говоришь, сообрази. Ты видишь, я с портфелем? Значит, [лицо] должностное, неприкосновенное. Я всюду могу проникнуть. Ах ты! (Обнимает Манюшку.)

   М а н ю ш к а. Я вашей супруге как скажу, она вам все должностное лицо издерет.

   А л л и л у я. Да постой ты, юла!

   З о я (в шкафу). Аллилуя, вы свинья.

   М а н ю ш к а. Ах! (Убежала.)

   З о я (выходя из шкафа). Хорош, хорош председатель домкома. Очень хорош!

   А л л и л у я. Я думал, что вас в сам деле нету. Чего ж она врет? И какая вы, Зоя Денисовна, хитрая. На все у вас прием...

   З о я. Да разве с вами можно без приема, вы же человека без приема слопаете и не поморщитесь. Неделикатный вы фрукт, Аллилуйчик. Гадости, во-первых, говорите. Что это значит "хахаль"? Это вы про Павла Федоровича?

   А л л и л у я. Я человек простой, в университете не был...

   З о я. Жаль. Во-вторых, я не одета, а вы в спальне торчите. И в третьих, меня дома нет.

   А л л и л у я. Так вы ж дома.

   З о я. Нет меня.

   А л л и л у я. Дома ж вы.

   З о я. Нет меня.

   А л л и л у я. Довольно-таки странно...

   З о я. Ну, говорите коротко -- зачем я вам понадобилась.

   А л л и л у я. Насчет кубатуры я пришел.

   З о я. Манюшкиной кубатуры?

   А л л и л у я. Ги... ги... уж вы скажете. Язык у вас... уж... и язык...

   З о я. Манюшкиной кубатуры?

   А л л и л у я. Само собой. Вы одна, а комнат шесть.

   З о я. Как это одна? А Манюшка?

   А л л и л у я. Манюшка -- прислуга. Она при кухне шестнадцать аршин имеет.

   З о я. Манюшка! Манюшка! Манюшка!

   М а н ю ш к а (появляясь). Что, Зоя Денисовна?

   З о я. Ты кто?

   М а н ю ш к а. Ваша племянница, Зоя Денисовна.

   А л л и л у я. Племянница. Ги... ги... Это замечательно. Ты же самовары ставишь.

   З о я. Глупо, Аллилуя. Разве есть декрет, что племянницам запрещается самовары ставить?

   А л л и л у я. Ты где спишь?

   М а н ю ш к а. В гостиной.

   А л л и л у я. Врешь!

   М а н ю ш к а. Ей-богу!

   А л л и л у я. Отвечай, как на анкете, быстро, не думай. (Скороговоркой.) Жалования сколько получаешь?

   М а н ю ш к а (скороговоркой). Ни копеечки не получаю.

   А л л и л у я. Как же ты Зою Денисовну называешь?

   М а н ю ш к а. Ма тант [Ма tantе.-Тетя (фр.)].

   А л л и л у я. Ах, дрянь девка! Вот дрянь!

   М а н ю ш к а. Мне можно идти, Зоя Денисовна?

   З о я. Иди, Манюшечка, ставь самовары, никто тебе запретить не может.

   Манюшка хихикнула и упорхнула.

   А л л и л у я. Так, Зоя Денисовна, нельзя. Я вас по дружбе предупреждаю, а вы мне вола вертите. Манюшка -- племянница! Что вы, смеетесь? Такая же она вам племянница, как я вам тетя.

   З о я. Аллилуя, вы грубиян.

   А л л и л у я. Первая комната тоже пустует.

   З о я.

Быстрый переход