Я осторожно развел руки в стороны, стараясь случайно не направить свет фонаря ему в лицо.
— Белые штаны и пиджак. Последний писк моды у взломщиков.
— Знаешь, малыш, я надевал наручники даже на уродов в красных трико. Давай-ка глянем на твое удостоверение личности, — сказал Симмс.
— Меня зовут Коул. Меня наняла хозяйка дома. Я частный детектив. Под мышкой у меня «дэн-вессон» тридцать восьмого калибра.
Он кивнул, сообщил мне, что собирается его забрать, и забрал.
— А теперь бумаги, — потребовал он.
Я достал лицензию частного детектива и разрешение на ношение оружия и стал смотреть, как они их изучают.
— Элвис. Это что за хренотень?
— Наследство от матери.
Он посмотрел на меня, как обычно смотрят копы, когда решают, стоит ли заняться тобой всерьез, чтобы вытрясти информацию, но пришел к выводу, что, пожалуй, не стоит.
— Да, судя по всему, несладко тебе приходится.
— Моему брату Эдне приходится хуже.
Он опять о чем-то задумался, решил, что я не стою того, чтобы на меня заполнять бумаги, и вернул мне пистолет.
— О'кей. Поступило сообщение о взломе и проникновении.
К нам подошел второй коп, но фонарик в отличие от меня не выключил.
— Мою клиентку зовут Эллен Лэнг, — сказал я. — Вернулась домой и обнаружила, что все перевернуто вверх дном. С ней ее подруга. Я проверил окна и двери, но, похоже, их не трогали.
Второй коп сказал:
— Не возражаешь, если мы сами проверим?
— Добросовестный парень, да, Симмс? Подает большие надежды.
Симмс взял меня за руку и подтолкнул к дому.
— Идем проведаем дам. Эдди, а ты обойди-ка вокруг дома.
Когда мы вошли в гостиную, я сказал:
— Смотрите, какую добычу принес ваш котик.
— О господи! — выдохнула Эллен Лэнг и села.
В этот момент появились две девочки. Старшей, высокой и нескладной, было четырнадцать; на лбу у нее заметно проступали прыщи. Младшая, лет одиннадцати, оказалась стройной и темноволосой, немного похожей на Эллен. В руках обе девочки держали бело-розовые сумочки. Судя по всему, они собирались переночевать в другом месте. У старшей на лице застыло возмущенное выражение.
— Мы собрались, — сказала она, не обращая ни малейшего внимания ни на меня, ни на копа.
— Сегодня прохладно, милая. Надень свитер.
Младшая посмотрела сначала на Симмса, потом на меня.
— Он детектив?
— Хочешь посмотреть на мою дубинку? — поинтересовался я.
Эллен Лэнг сняла очки, потерла глаза, снова надела очки и попросила:
— Пожалуйста, мистер Коул.
— А что это — дубинка? — поинтересовалась младшая.
— У вас тут черт знает что творится, — отметил Симмс, не обращая внимания на наш разговор.
Старшую наш разговор не интересовал, поэтому она начала спорить с матерью:
— Мы не в Арктике, мама. Мы идем к Джанет.
Она всем своим видом выражала протест против ношения свитеров. Я уверен, что девочки-подростки лучше всех умеют изображать протест и несогласие.
— Пожалуйста, милая, — сказала Эллен Лэнг.
Мне не понравилось, как это прозвучало. Всегда неприятно слышать жалобные интонации в голосе взрослых, разговаривающих с собственными детьми.
Старшая девочка закрыла глаза, демонстративно вздохнула и сказала:
— Идем.
Они пересекли холл и скрылись из виду в коридоре.
— Я офицер Симмс, — сообщил Симмс. — Еще один офицер полиции осматривает ваш сад и двор. Нам с вами придется все тут осмотреть, а затем сесть и потолковать, идет?
Он прекрасно держался. |