Изменить размер шрифта - +
Она уставилась на сталь, занесенную над головой Сэмьюэла.

Нет! Нет!

Она услышала крик, почувствовала, как ее сжимают крепкие руки, видела, как Сэмьюэл поднимает свой меч. Одной рукой.

Он направил его на себя, и в этот момент острие меча Икено обрушилось на него…

Крик был ее собственный.

— Нет! Нет!

Тело Сэмьюэла упало, как бескостная кукла, как мертвая лошадь, которую Леда однажды видела на улице. Икено взвился над ним, а Сэмьюэл казался мертвым, разрубленным, но он вдруг приказал ей:

— В воду, сейчас же в воду!

В воду.

Это сон. Она открыла глаза.

Сэмьюэл держал оба меча. Второй он успел выхватить из рук Икено. Удар пяткой по подбородку — голова Икено со стуком ударилась о переборку. Его люди отпустили Леду, бросившись к остроге, прислоненной к борту.

— Леда! — закричал Сэмьюэл. — Прыгай! Его голос стал той силой, которая заставила ее очнуться. Она ухватилась за парапет, глянула вниз: там скользила акула, разрубая водную поверхность плавником.

Леда повернулась в тот момент, когда Сэмьюэл избежал острого конца остроги, брошенной одним из людей Икено. Он обрушил рукоять на предплечье атакующего, коленом нанес удар тому в живот. Леде показалось, что хрустнули кости. Второй человек в это время схватил гарпун и, размахнувшись, попытался нанести удар. Конец скользнул по щеке Сэмьюэла. Он отскочил, как кот, упавший с дерева.

— Хе мано! — раздался крик. Эхо прокатилось по воде. Один из японцев преграждал путь Сэмьюэлу, другой разворачивал рыбачью сеть. Икено заставил себя встать, держась за перегородку. На воде Леда увидела каноэ, которое устремилось к баркасу, оставляя пенный след на тихой воде. Появился плавник акулы, прочертил дугу, потом еще одну…

Сэмьюэл пятился от атакующих, затем занес ногу на парапет. Леда вскрикнула, увидев, что он уязвим, но он не прыгнул — он дал сети пролететь над ним, сильно пригнувшись, прижавшись к решетке. Сеть скользнула без добычи, только грузила звякнули о металлическую решетку парапета. Более длинным мечом Сэмьюэл нанес удар по ближайшему к нему человеку, поразив плоть до кости. Человек словно споткнулся, затем упал.

Сэмьюэл перекатился по палубе, затем быстро вскочил, держа золотой меч наготове.

Лицо его было в крови, которая продолжала сочиться. Кровь его врагов забрызгала палубу. Запах смерти…

Сэмьюэл что-то закричал по-японски. Только один из врагов был еще не ранен.

— Хе мано! Хе мано! — услышала Леда крик. — Ауве, хаки-нуи! Не прыгать! Нет!

Леда узнала Манало и мистера Дожена, одетых в восточные одежды, но ей некогда было подумать о том, почему они здесь. Икено бросился к ней, она отшатнулась, но он схватил ее руку, заломил за спину. Металлическая решетка парапета врезалась ей в бедро. Соломенная шляпа слетела. Ноги оторвались от палубы. Икено толкнул ее, голова Леды просунулась через парапет — перед глазами мелькнула шляпа, опустившаяся на воду.

Крик замер в горле у Леды. Пальцы уцепились за металл. Икено держал ее на весу.

Сэмьюэл смотрел на них, тяжело дыша. Нос каноэ ударился об обшивку баркаса где-то внизу.

Икено заговорил. Его голос был вкрадчивым. Леда тяжело дышала, прижатая его рукой к парапету. Она даже, не смогла сопротивляться — стоило ему отпустить ее, она упала бы в воду.

Когда Леда пыталась нащупать опору, ноги ее только скользили по палубе. Лишь железная хватка Икено удерживала ее от падения.

— Ты видишь, Икено, — выдавил из себя Сэмьюэл, — это моя акула! Я вызвал ее.

Он заткнул короткий меч за пояс. Голос его казался безумным, он кричал изо всех сил, перемешивая английские и японские слова.

Сэмьюэл ударил кулаком себя в грудь.

— Боку-но, Икено, вакаримасу ка.

Быстрый переход