- И-эмма, да стреляй же! - пыхтел Чиптомака, тряся лучника. - Что, не видишь - плохо дело, опять наш командир геройствовать кинулся!
Воин нерешительно наложил стрелу на тетиву, застыл, тщательно выцеливая. Рьен-моол в это время уже прижал Салакуни к скале. Он размахивал мечами как перышками, но от каждого удара человек сотрясался всем телом. Несколько царапин, которые гигант исхитрился оставить на мускулистом теле противника, никак не сказались на прыти врага.
- Стреляй! - гаркнул Чиптомака и у лучника дрогнула рука.
Воин стоял за спиной рьен-моола и целился в затылок, но теперь стрела пронеслась мимо каплевидной головы и стукнулась о камень возле уха Салакуни. Гигант вытаращил глаза, но противник, на его счастье, сразу обернулся, решив что человек вооруженный луком - более опасный враг.
- Крабы! - истошно завопил один из храмовников, пораженный моллюском в бедро и сидящий на земле. - Они окружают нас!
- Помогите ему! - крикнул на бегу Салакуни.
Рьен-моол бросился на лучника, который швырнул ему навстречу свое грозное оружие и побежал прочь. Салакуни в несколько огромных скачков настиг врага, высоко подпрыгнул и раскроил ему голову ударом меча. К его удивлению, ничего, напоминающего череп, внутри не оказалось. Те же самые плотные, вязкие, и почему-то мокрые мышцы.
- Ты видел? - ошарашенно спросил гигант у Чиптомаки, оказавшегося рядом.
- Да, ты великий герой! - проорал старик. - Бежим, и-эмма, смотри какие чудища!
Несколько десятков крабов окружали отряд, забегая с разных сторон. Храмовники пытались спастись бегством, подхватив двоих раненных рьен-моолом товарищей, но явно уступали слугам Зверя в скорости.
- Беги один, расскажешь всем о моем новом подвиге! - распорядился Салакуни, останавливаясь. - Я должен помешать крабам убить моих людей!
- Так помешай им лучше там! - Чиптомака показал вперед, где из-за россыпи камней выползли еще несколько поднявших к небу клешни врагов. - А иначе ни они, ни я не выберемся!
Салакуни закружился на месте. Крабы ползли со всех сторон, и от этого казалось, будто их сотни. Воин подбежал к ближайшему, увернулся от метнувшейся к нему клешни, ударил несколько раз. Он перерубил одну из мышц, приводящих в движение страшное оружие крабов, и враг отступил, однако новые твари оттеснили в сторону Салакуни.
- Они не такие уж страшные, эй! - воин обернулся и замахал мечом. - Сбейтесь в кучу, им нас не взять!
Но храмовники не успели выполнить приказ. Крабы отрезали людей друг от друга, нападали по двое и по трое, легко перерубая людям ноги возле ступней. Уже несколько несчастных лежали на земле, совершенно беспомощные. Салакуни остановился, пытаясь сообразить, что делать дальше, и в его широкую спину с разбега ткнулся Чиптомака.
- Старик, придумай что-нибудь!
- Бежим, бежим! - забарабанил ему по спине лэпхо. - Ох, меня сейчас за ногу схватит...
- Мы не можем бежать! - Салакуни оттолкнул прочь старика и так отчаянно шагнул навстречу клешням, что краб попятился. - Я должен спасти отряд!
- Какой отряд, и-эмма?! - старик споткнулся, упал, прямо перед его носом щелкнула клешня. Чиптомака тонко завизжал и швырнул в краба попавшим под руку камнем. - Все уже умели!
Чиптомака торопился хоронить отряд, но от истины его отделяло лишь минута-другая. Салакуни огляделся, и насчитал лишь три шевелящихся человеческих тела, со всех сторон окруженных крабами.
- Не смей петь об этом!
Гигант отшвырнул один из мечей, схватил старика поперек живота и вместе с ним перепрыгнул через валун, не дав крабам сомкнуть кольцо. Пробежав несколько шагов, он швырнул Чиптомаку на землю.
- Беги сам и кричи что-нибудь! Не могу слышать, как за спиной воют эти несчастные!
- А уже никто не воет, никто не воет! - запричитал лэпхо, подскакивая словно мальчик и набирая нехарактерную для своего возраста скорость. - Ты не волнуйся, и-эмма, я про это спою как надо, тебе понравится!
Сами того не зная, беглецы повторяли маршрут, которым незадолго до них пробежал Гольто. |