Вторая рука сжимала древко хлыста, который Летиция захватила с собой из конюшни.
Неслышно открылась дверь. Летти ощутила сквозняк и затаилась.
– Господь милосердный! Бог мой, помоги!
Гарольд Маккензи был счастлив, впервые за много дней и ночей. Сегодня он наконец-то может считать свою миссию выполненной! Поручение сэра Альберта Уокинга выполнено. Гарольд составит отчет, отвезет в Лондон и может быть свободным от всех обязательств. Он согласился на это задание лишь для того, чтобы доказать, что близкие и дорогие ему люди не замешаны ни в одном позорном деле! Возможно, тогда он еще не созрел для женитьбы.
Теперь он точно знал, что доктор Картер и его друг сэр Юджин Челси не причастны к контрабанде оружия и поставке добровольцев для повстанцев Бахадур-шаха или пиратов Тимора. Они не связаны с людьми, уличенными в кражах из королевской казны. Не торговали детьми из приютов. Юджин Челси просто доверчивый джентльмен, а его грешок – пристрастие к алкоголю.
Сейчас Гарольд спокойно примет ванну, плотно перекусит и сядет писать отчет в королевскую канцелярию сэру Альберту Уокингу. Он и не представлял, что удовлетворение от честно выполненного долга может доставить столько радости! Сложив арестантскую одежду в бумажный пакет, он выбросил сверток в большой мусорный бак на заднем дворе. Обнаженным направился через темный двор в особняк доктора Картера.
Стесняться некого! Проводив домашних в Аплби, доктор отправился ночевать в гостиницу. Гарольд разгуливал по кухне голышом, чувствуя себя Адамом. Конечно, ему для полного ощущения себя Адамом не хватает Евы, общение с которой довершило бы судьбоносный день приятными ощущениями.
Он, разумеется, мог бы найти женщину на вечер, но не смел думать о том, чтобы искать любовных утех в объятиях продажной красотки. Пусть их помолвка с Летти зависла в неопределенности – доктор Картер не осудил бы его, молодого и сильного. Неженатому джентльмену полагалось если не иметь любовницу, то хотя бы время от времени прибегать к услугам продажных женщин. Но Гарольд запретил себе думать об этом. Он не мог объяснить, почему.
Утром Гарольд возьмет лошадь. Уилли Сэдли получил распоряжение от сэра Картера и бутылочку качественного шотландского виски в придачу. Сейчас конюх спит в дальнем деннике на тюках с сеном. И, возможно, снится ему северный берег старой Шотландии, отцовский дом в приморской деревне неподалеку от Терсо или Брора на мысе Носс-Хед.
Гарольда Маккензи давно ждет сэр Альберт Уокинг с подробнейшим докладом в тайной канцелярии Нижнего двора Виндзорского замка.
Гарольд удрученно вздохнул, когда вспомнил, что находится в доме, где живет Летти. Бедная девочка! Но он обязательно вымолит у нее прощение. Иначе и не может быть. Какое счастье, что у него еще есть немного времени, чтобы подготовиться к встрече с ней. Гарольд еще не готов встретиться с Летицией лицом к лицу, чтобы дать достойный ответ на любой вопрос, даже самый коварный!
С доктором Джоном Картером он договорился о том, что вернется за Летицией австралийской осенью, то есть в марте. У него еще есть полгода для подготовки такого ответственного жизненного шага. Он вернется и сделает старшей дочери сэра Джона и леди Джулии Картер официальное предложение. Он убедился в ее искренней любви к нему. Гарольд приготовил обручальное кольцо с бриллиантами для любимой.
Хорошо, что сейчас малышка находится в Аплби. Иначе он не смог бы поступить с ней так, как поступил когда-то возле Консетта! Возможно, он повел себя как последний идиот и смертельно оскорбил ее отказом от близости? Но действовал он только из благих побуждений.
Чтобы поддержать состояние легкого возбуждения, Гарольд замурлыкал легкую мелодию. Он выбрался из ванны, посмотрел на свое отражение в большом зеркале. Света от трех масляных ламп, освещающих это помещение, было достаточно.
С удовлетворением и легкой самоуверенностью молодой человек рассмотрел себя. |