— Где Скипетр?
— Сними наручники, я достану. — Я протянул руки Родригесу.
— Не играй со мной, Вик… — Родригес усмехнулся. — Лучше скажи, где Скипетр, или я начну отстреливать твоей ненаглядной пальцы. Это для начала.
Я ожидал, что Алиса возмутится, но она лишь неопределенно хмыкнула, в ее глазах блеснули искры. Что-то определенно назревало, но я никак не мог понять, что именно. Взглянул на Алису, она едва заметно кивнула. Не иначе, она чего-то ждала…
— Ну ладно, ладно… — Я пожал плечами. — На улице, закопан в цветнике…
Грохот рухнувшей двери, звон выбитых стекол и крики ворвавшихся в дом людей возвестили о том, что ожидаемое Алисой событие все же произошло. Прежде чем ворвавшиеся люди уложили меня лицом на пол, я успел заметить, как толстяк Родригес согнулся от точного пинка Алисы, девушка выхватила из его рук Крест, упала на колени и торопливо сунула святыню под диванную подушку.
И только теперь, рассмотрев эмблему на спине одного из ворвавшихся в дом людей, я облегченно вздохнул и расслабился. Видит бог, никогда в жизни я так не радовался приходу полиции.
А потом появился хорошо знакомый мне человек — медленно обходя поверженных боевиков, майор Моран осматривал поле боя. Судя по всему, он и сам не понимал, что именно здесь происходит, — именно это я прочитал на его удивленном лице. Пришлось взять инициативу в свои руки.
— Господин майор, я здесь! — Лежа на полу, я приветливо окликнул Морана. — Скажите, чтобы меня отпустили!
Рядом со мной хрипло ругался Родригес, его оседлали не меньше пяти полисменов — ну еще бы, такая туша.
— Вик?! — Моран наконец-то узнал меня. — Я так и думал. Что здесь происходит?
— Как, вы еще не знаете? — Я тихо рассмеялся. — Вы только что заработали очередное звание. Причем опять благодаря мне, прошу учесть это на будущее!
— Издеваешься?! — прошипел Моран. — За решетку захотел?!
— Господь с вами, господин майор… Вы лучше посмотрите, кто здесь лежит… — Я кивком указал на Родригеса.
Моран повернулся, присел, вгляделся в лицо Родригеса. А затем его губы расплылись в улыбке. Узнал, родимый ты наш…
— Сеньор Родригес! — Моран едва не заплясал от радости. — И где — здесь, на полу… — Он засмеялся, хлопнул себя по коленям. — Я знал, знал, что когда-нибудь мне повезет!
— И все благодаря мне! — напомнил я с пола. — Скажите, чтобы меня отпустили!
— Отпустите его. — Моран благосклонно кивнул, я поднялся и протянул руки ближайшему полисмену. Взглянув на Морана, полисмен достал ключ и снял с меня наручники.
— Благодарю, господин майор. А теперь прикажите отпустить Алису…
— Как, и мисс Строуфорд тоже здесь? — наигранно удивился Моран.
— Я здесь, господин майор… — отозвалась из-за дивана Алиса.
— Отпустите ее, — согласился Моран. — Снимите с нее наручники и наденьте на Родригеса. — Моран снова засмеялся. Я его очень хорошо понимал. Арестовать типа, которого не могли поймать даже особисты. Тут пахнет не просто очередным званием, тут пахнет карьерой!
— Какое счастье, что вы успели, господин майор, — сказала Алиса, подойдя к Морану. — Эти люди нас чуть не убили. Спасибо вам, господин майор… — Алиса встала на цыпочки и звонко чмокнула Морана в щеку. Моран крякнул, но возмущаться не стал.
— В машину их всех, — распорядился он. |