В этот момент Джек принес рыбное блюдо, и обед начался. А когда он закончился, Пол сходил к машине и вернулся с кипой газет, журналов и пакетов.
— Там, в магазине, ожидают поступления новых пластинок, так что я сделал заказ, — объявил он. — А этот пакет с книжками для тебя. Кстати, спасибо, что ты пришила пуговицу на мою серую куртку.
— А кто занимался починкой твоей одежды раньше?
— Я ждал, пока много чего накопится, а потом все это отдавал матери Джека. — Пол открыл один из пакетов. — Что ты думаешь об этом? — Он извлек оттуда кусок богатого китайского шелка.
Лорна с удовольствием провела пальцем по поверхности ткани.
— Красиво, — произнесла она тихо. — Я никогда не видела ничего подобного.
— Лучшее, что я нашел на Мэйн-Айленде, — объяснил он. — Я выбирал из трех цветов — ярко-голубого, золотого и этого зеленого. Думаю, он тебе больше всего подойдет. Наверное, эта ткань годится для узкого платья? Ты сможешь такое сшить сама?
— Надеюсь, — ответила Лорна и, все еще теребя руками шелк, спросила: — Кто посоветовал тебе насчет такого платья?
— Одна знакомая женщина. У нее всегда необычные идеи насчет одежды. Постарайся сшить его поскорее на тот случай, если к нам приедут гости.
— У меня есть вечерние платья.
— Я знаю, что они у тебя есть, но в них ты выглядишь на двенадцать лет. — Неожиданно он улыбнулся. — Не могу же я быть женатым на девочке двенадцати лет!
Лорна тоже улыбнулась:
— Я брала уроки шитья в школе, так что, скорее всего, сумею переделать то, что у меня есть. Постараюсь усовершенствовать мои платья, уверена, голубое, например, можно сделать более открытым.
— Эй, подожди! Не увлекайся слишком сильно. Давай договоримся. В любом случае я рад, что тебе понравился мой подарок. — Пол открыл картонную коробку, достал несколько пар нейлоновых чулок и большой пакет с косметикой.
— Ты так великодушен! — отозвалась Лорна, краснея.
— Иди ко мне.
Она поднялась на цыпочки, коснулась губами его подбородка и отвернулась.
В следующее воскресенье они устроили на пляже пикник, как Пол и обещал. Плавали на лодке, купались, наблюдали со скалы за рыбами и раками-отшельниками в прозрачной воде, много смеялись, вспоминали, как в прошлый приезд Лорны Пол учил ее ловить рыбу гарпуном, и добрались до дому лишь с наступлением темноты.
Они провели вместе чудесный день, но, как ни странно, это не внесло в их отношения большей близости. Пол вел себя как всегда, а Лорна не могла забыть некоторые высказывания миссис Астли, зная, что она говорила правду.
Возможно, Полу нравилась приемная дочь губернатора, но не настолько, чтобы на ней жениться… А если он действительно решил связать себя узами брака, чтобы избавиться от давления со стороны губернатора, то не мог выбрать для этого лучшей кандидатуры, чем Лорна, которая потеряла отца, была напугана и нуждалась в опеке. Правда, это было не совсем то, что Лорна сама знала о Поле, но при этом она понимала, что очень многое в нем от нее пока еще скрыто.
Шло время, и Лорна постепенно успокаивалась. Один раз к ним заглянул на ужин Билл Рэмси.
Однажды утром Пол сказал ей, что она, если хочет, может поехать с ним в порт, где у него деловая встреча насчет отправки каучука. Сам он будет заседать в офисе, а она может посмотреть места и вернуться в любое время домой на одном из джипов компании. Лорна с радостью согласилась.
Когда они приехали в порт, Пол сразу же отправился в офис, а она решила прогуляться к пристани.
Пройдя по ее деревянному настилу, Лорна села на лавочку. Рядом стояла небольшая белая яхта, на которой какой-то молодой мужчина, одетый в коричневые шорты и майку отличного качества, возился с мотором. |