|
В этот момент к дому подъехала машина.
— Это наверняка твой муж, — объявила Лорна, затем вышла на улицу, улыбнулась Биллу и прошла в сад.
Он хотел пойти за ней, но увидел в окне Элис и вошел в дом.
— Вот решил узнать, как ты себя чувствуешь, — сдержанно объяснил ей Билл цель своего визита.
— Спасибо, хорошо. Мне было приятно, что ты спрашивал обо мне вчера.
— Правда? Мы все еще женаты, Элис.
Очень холодно она продолжила:
— Садись, Билл. Мне надо поговорить с тобой. Понимаешь, Билл, я собираюсь попросить у Пола разрешения остаться у них в доме подольше.
— Ох, — разочарованно вздохнул он. — Значит, ты хочешь поговорить не о нас?
— Да, но… Ты и я… Мы с тобой знаем, что было неправильного в нашем браке, а вот Лорна еще не понимает, что не так в ее отношениях с Полом…
— О, перестань! У них все хорошо. Пол так заботится о ней, так ее защищает…
— Нет, он холодный. Он не любит ее, Билл. Я знаю, что это звучит немного фальшиво из моих уст, но зачем он женился на ней без любви? Это жестоко.
Билл внимательно посмотрел на жену:
— Элис, это ты? С каких это пор тебя так волнует чужое несчастье? Я тебя не понимаю.
Она махнула рукой:
— Мы тут с Лорной вели очень тихую жизнь, и я многое передумала за это время — не только о себе. Я полагаю, что Лорну надо спасти от Пола.
— Боже мой! — мягко отреагировал Билл. — Что случилось с тех пор, как он приехал?
— Понимаешь, сегодня утром Пол вернулся из Мэйн-Айленда таким замкнутым и резким, что Лорна не могла его вынести. Билл, ты знал ее до замужества. Она изменилась?
— Вообще-то, да, — подумав, признал он.
— Каким образом?
— Ну, не знаю. Тогда она была веселой, много смеялась. Мне казалось, Пол немного ухаживал за ней. Однажды я слышал, как он ей сказал, что у нее мечтательные глаза и она должна сохранить их такими на всю жизнь.
Элис вздохнула:
— Типичное для Пола поведение, когда женщина не имеет для него никакого значения. А теперь, когда он понял, что сильно привязал к себе Лорну, ему стало на нее наплевать.
— Уверен, ты не права! Я не думаю, что у них была большая страсть — Лорна молода для этого, — но он, бесспорно, ею увлекся. И у них все будет хорошо, вот увидишь.
Элис покачала головой:
— Сегодня утром, оставшись с ним наедине, я спросила в шутку, сделали ли губернатор и его жена им свадебный подарок? Он сказал, что сделали — подарили старинный чайный сервиз из серебра, но он оставил его в резиденции. Как ты думаешь почему?
— Наверное, это разумно…
— Для женщины — нет.
— Ты считаешь, он не хочет связать себя с Лорной еще сильнее?
— Уверена в этом. Он женился на ней из сострадания, но не на всю жизнь.
— Не могу поверить в это, Пол Вестбрук не такой человек.
Элис осторожно призналась:
— Много лет назад я была немного увлечена Полом, а когда мы встретились с ним на Мэйн-Айленде, я подумала, что он стал еще интереснее, и если бы он не был таким жестоким…
— Ты… имеешь отношение ко всему этому? — прямо спросил Билл.
— Ты хочешь спросить, влюблена ли я в него? Нет, хотя он меня все еще немного привлекает. А вот его женитьба наводит меня на серьезные размышления. — Она помолчала. — Кстати, Пол сказал, что хочет дать тебе новую должность. Ты согласился бы… уехать на тот, дальний остров?
Билл почесал подбородок и ровным голосом ответил:
— Я должен подумать, но мне кажется, нет. |