Мне просто необходим большой стакан виски и ваше эксклюзивное внимание.
Что-то в нем было такое, источающее импульсы неведомой опасности, — предупреждение, о котором Лаура на свой страх и риск не стала задумываться.
— Если это столь необходимо, извольте. — Затянув поясок на халате, она решила разрядить атмосферу, сделав знак следовать за ней в зимний сад. Что такое, в конце концов, бокал виски и несколько минут ее времени?
Лаура зажгла низкие настольные лампы, наполнив красивую комнату мягким светом, в то время, как Джесс извлек из бара все необходимое, залпом осушил пузатый стакан виски и вновь его наполнил. Наконец он открыл дипломат и извлек оттуда пачку газет, которую небрежно швырнул на стол.
— Советую внимательно познакомиться.
Лаура озадаченно пробежала глазами заголовки, прежде чем убедилась, что интуиция ее не обманула.
— Здесь полно объявлений, разбитых по рубрикам. — Она безучастно отметила непередаваемую горечь в его взгляде. — Вы решили мне помочь найти другую работу? — Этот способ отправить ее восвояси отдавал изощренной жестокостью, но она не подаст виду, насколько глубоко уязвлена таким отношением. Такой подлости и цинизма она не ожидала даже от Фоклейна.
Нетерпеливо фыркнув, Джесс поставил бокал на стол с совершенно ненужной энергией.
— Не смешите меня, проницательная миссис Дэвис. Я думал, что вы догадались о моих намерениях, поскольку это предложение исходило именно от вас. После того, что я узнал сегодня, мне стало ясно, что у меня нет другого выхода, как найти себе жену. — С какой-то клоунской ужимкой он указал на газеты. — Местные специалисты утверждают, что здесь масса брачных объявлений от дам. Почему бы вам не присмотреть здесь что-нибудь для одинокого наследничка?
— Но это совершенно дикая идея… — Захваченная врасплох, Лаура покосилась на сумасбродного жениха. — Я никогда не предлагала ничего подобного. — Ни с того, ни с сего ее сердце вдруг бешено заколотилось, словно собираясь выскочить наружу. — Просто ляпнула первое, что пришло в голову… — Голос затихал по мере того, как становилось все яснее, что он не обращает ни малейшего внимания на ее слова. — Джесс, умоляю… — застонала она, встретившись глазами с его надменным взглядом. — Откажитесь от этого бреда. Как вообще вы надеетесь сделать хоть мало-мальски приличный выбор за такое ничтожное время?
— А я и не надеюсь, — отрезал он. — Но вы-то наверняка справитесь с любой психологической задачей! Ведь хватило же вам нескольких минут в детстве, чтобы разобраться, чего стоит Агата. Похоже, вы наделены способностью инстинктивно отличать все естественное, искреннее от фальшивого.
— Я не стану этим заниматься! — Лаура отвернулась, чтобы хоть на миг отделаться от мрачного блеска колдовских глаз. — Опомнитесь, ради Бога… Да, Нелли только вас видела наследником Хантерса. Но разве бы она согласилась с той страшной ценой, которую вы готовы заплатить? Связаться с абсолютно чужой женщиной, какой-нибудь авантюристкой, которая способна устроить вам настоящий ад вместо жизни, а в случае развода — претендовать на половину всего имущества!?
Лаура замолчала, борясь с внезапным приступом удушья. Заметив, что Джесс по-прежнему игнорирует все ее доводы, она заговорила вновь со страстностью, переходящей в гнев:
— Очевидно, что меньше всего миссис Раджебл хотелось бы видеть хозяйничающего здесь мерзавца. Но этого не случится, раз Рей не в состоянии заплатить налог на наследство, не так ли? Я уверена, что она скорее согласилась бы отдать в чужие руки Хантерс, чем вашу жизнь и ваше будущее!
— Возможно, вы и правы. |