Дальше виднелось небольшое плато, а за ним — карабкающееся в гору русло высохшей реки. На плато, возле четырех палаток цвета хаки копошились какие-то люди.
— Может быть, это как раз то, что мы ищем? — спросил Уильямс.
— Может быть.
Но это было не то. Я понял это сразу, как только увидел маленького человечка в очках, с большой бородой, который бросился к вертолету, увидев нас. Одного взгляда на еще семь или восемь бород было достаточно, чтобы подтвердить первое впечатление. Эти люди не смогли бы взять на абордаж даже весельную лодку. Они вовсе не работали, как мне сперва показалось, а просто пытались закрепить свои палатки, которые ветер угрожал сорвать и унести. Корма их судна была полузатоплена, само судно имело резкий левый крен.
— Приветствую вас! — воскликнул бородач, протягивая мне руку. — Мы чрезвычайно рады вас видеть.
Я пожал протянутую руку и присмотрелся к судну, лежащему на одном боку.
— Вы потерпели крушение? — спросил я после первых приветствий. — Ну, я думаю, ничего страшного. Вы ведь не на необитаемом острове все-таки, а в Шотландии.
— О, мы прекрасно знаем, где находимся, — он недовольно замахал руками. — Три дня назад мы бросили здесь якорь, но во время бури судно получило пробоину. Очень неприятный случай.
— Судно получило пробоину, уже когда стояло здесь? И стояло оно именно там, где находится в данный момент?
— Именно так.
— Да, это неудача! Вы из Оксфорда или Кембриджа?
— Естественно, из Оксфорда, — он, казалось, был шокирован моей неграмотностью. — Мы члены смешанной геолого-биологической экспедиции.
— Что ж, камней и воды здесь в окрестностях достаточно, — сказал я мягко. — Повреждение серьезное?
— Выломана доска. Боюсь, собственными силами нам не справиться.
— Продуктов у вас достаточно?
— Да.
— А передатчик?
— Только приемник.
— Пилот вертолета немедленно сообщит о вас и попросит прислать сюда плотника и инженера, как только погода несколько исправится. Всего вам хорошего.
— Вы уже улетаете? — у него отвисла челюсть. — Так просто?
— Мы из военно-морской спасательной службы. Ищем терпящее бедствие судно.
— А! Мы слышали об этом вчера по радио.
— Сперва я подумал, что это вы, но, как видите, ошибся. Вы уж нас простите, но нам надо еще обследовать большое пространство…
Мы опять полетели на восток, но на пол пути к Лох Хаурону я запротестовал.
— Хватит. Вернемся к тем четырем островкам и начнем от самого восточного… Сейчас посмотрю… Он называется Эйлен Оран. А потом, проверяя следующие, вернемся к Лох Хаурону.
— Я думал, что вы собираетесь летать, пока не достигнете своей цели.
— Я изменил свои намерения.
— Как хотите. Тут приказываете вы. Направление — север, Эйлен Оран. Полетели.
Да, Уильямс был необычайно тактичным человеком.
Тремя минутами позже мы уже летели над островом — пятьдесят гектаров камня без стебелька травы. По сравнению с Эйлен Ораном каторжная тюрьма в Алкатрасе могла показаться милым, зеленым местечком, где приятно провести отпуск. И все же мы нашли дом, из трубы которого к тому же шел дым. Рядом с домом, в котором явно кто-то был, находился ангар. Каким бы образом ни добывал себе хозяин этого дома средства для пропитания, было ясно, что делал он это не обрабатывая почву. А значит, он должен был иметь хоть какое-то суденышко, чтобы ловить рыбу и покидать остров, поскольку не вызывало сомнений, что, с тех пор как Роберт Фултон изобрел пароход, сюда не заходило никакое судно, совершающее регулярные рейсы. |