Изменить размер шрифта - +
Создание зарычало, обернулось к Трии и внезапно поползло на животе, словно змея.

Том бросился наперерез, но дракон оттолкнул его своим носом и продолжал двигаться.

— Он ее схватит, — сказал Джон Хват, садясь на край склона и готовясь прыгнуть вниз.

— Джон, — сказал Ворчун. — Ты сошел с ума?

— Мы даже не знаем, что там, — запротестовал Змей.

— Там Трия, — ответил Хват.

— О, избавь меня от своего героизма! — воскликнул Змей. — Она наверняка уже умерла…

Хват не стал терять времени на споры. Он просто оттолкнулся и вместе с братьями скатился по склону туда, где исчезла Трия, скрывшись в темноте.

Дракон поднял гигантскую голову на шишковатой шее и осмотрелся; на испачканной грязью морде горели глаза. Теперь он заметил Макбоба. Когда земля осыпалась, капитан тяжело упал и теперь никак не мог подняться. Он сидел неподалеку от норы, поглаживая ушибленную ногу.

— Макбоб, — сказал Джон Соня. — Осторожней.

— Знаю, знаю, моя нога…

— Нет, капитан, я беспокоюсь не об этом.

Прежде, чем Соня закончил, дракон раскрыл гигантскую, словно туннель, пасть и рванул на Макбоба, оказавшись рядом так быстро, что у того не было времени защититься. Нижняя челюсть дракона подхватила капитана, и тот провалился прямо в горло твари. Падая, он закричал, и этот жалкий вскрик отразился от нёба гигантского зверя.

— Нифагания Пижония!

Дракон замер. Том, Трия, Женева и Джоны посмотрели вниз, туда, откуда раздавался голос, назвавший зверя по имени. На дне ямы стоял молодой человек. Его кожа была темной, блестящие глаза — зелеными, а волосы, заплетенные в дреды, ярко-красными.

— Ты видишь меня, Нифагания Пижония?

Червь наклонил голову, словно раздраженный попугай, и его зрачки расширились при виде своего собеседника.

— Да, я тебя вижу, — сказал червь, и с его рта начали осыпаться лепестки цветов. Мужчина с красными дредами поднял босую ногу, чтобы червяк точно понимал, на что смотрит.

— Вижу, — повторил червь с холодной яростью в голосе.

— Тогда скажи, что ты видишь.

— Финнеган, зачем ты меня бесишь?

— Я сказал — говори.

— Это яйцо, Финнеган Фей. Мое яйцо.

— Твое единственное яйцо.

— Да, да, единственное.

— Я могу его разбить.

— Нет! Только не это.

— Тогда выплюни человека, которого ты только что проглотила.

— Я? — проговорила дракониха, пытаясь изобразить невинность. — Я никого…

Финнеган занес над яйцом длинную босую ногу и сделал вид, что опускает ее, едва не сделав это на самом деле.

— Чудовище! — взревела дракониха.

— Отпусти его, червяк! Я считаю до трех. Раз…

— Безбожное чудовище!

— Два…

— Ладно, ладно! Будь по-твоему.

Червяк произвел несколько отрыгивающих движений, и из его горла исторгся рвотный звук. Через секунду оттуда появился капитан Макбоб. Он скользнул по драконьему языку и с недостойным плюхом свалился на кучу земли, взбаламученной последними движениями драконихи. Покрытый толстым слоем драконьей слюны, в остальном капитан был в порядке.

— А теперь, Финнеган Фей, — сказала дракониха, — выполняй свою часть сделки.

— Женева Персиковое Дерево! — крикнул Фей. — Это ты?

— Да, это я.

— Уведи отсюда своих друзей, включая и его, — он указал на Макбоба.

Быстрый переход