Создание зарычало, обернулось к Трии и внезапно поползло на животе, словно змея.
Том бросился наперерез, но дракон оттолкнул его своим носом и продолжал двигаться.
— Он ее схватит, — сказал Джон Хват, садясь на край склона и готовясь прыгнуть вниз.
— Джон, — сказал Ворчун. — Ты сошел с ума?
— Мы даже не знаем, что там, — запротестовал Змей.
— Там Трия, — ответил Хват.
— О, избавь меня от своего героизма! — воскликнул Змей. — Она наверняка уже умерла…
Хват не стал терять времени на споры. Он просто оттолкнулся и вместе с братьями скатился по склону туда, где исчезла Трия, скрывшись в темноте.
Дракон поднял гигантскую голову на шишковатой шее и осмотрелся; на испачканной грязью морде горели глаза. Теперь он заметил Макбоба. Когда земля осыпалась, капитан тяжело упал и теперь никак не мог подняться. Он сидел неподалеку от норы, поглаживая ушибленную ногу.
— Макбоб, — сказал Джон Соня. — Осторожней.
— Знаю, знаю, моя нога…
— Нет, капитан, я беспокоюсь не об этом.
Прежде, чем Соня закончил, дракон раскрыл гигантскую, словно туннель, пасть и рванул на Макбоба, оказавшись рядом так быстро, что у того не было времени защититься. Нижняя челюсть дракона подхватила капитана, и тот провалился прямо в горло твари. Падая, он закричал, и этот жалкий вскрик отразился от нёба гигантского зверя.
— Нифагания Пижония!
Дракон замер. Том, Трия, Женева и Джоны посмотрели вниз, туда, откуда раздавался голос, назвавший зверя по имени. На дне ямы стоял молодой человек. Его кожа была темной, блестящие глаза — зелеными, а волосы, заплетенные в дреды, ярко-красными.
— Ты видишь меня, Нифагания Пижония?
Червь наклонил голову, словно раздраженный попугай, и его зрачки расширились при виде своего собеседника.
— Да, я тебя вижу, — сказал червь, и с его рта начали осыпаться лепестки цветов. Мужчина с красными дредами поднял босую ногу, чтобы червяк точно понимал, на что смотрит.
— Вижу, — повторил червь с холодной яростью в голосе.
— Тогда скажи, что ты видишь.
— Финнеган, зачем ты меня бесишь?
— Я сказал — говори.
— Это яйцо, Финнеган Фей. Мое яйцо.
— Твое единственное яйцо.
— Да, да, единственное.
— Я могу его разбить.
— Нет! Только не это.
— Тогда выплюни человека, которого ты только что проглотила.
— Я? — проговорила дракониха, пытаясь изобразить невинность. — Я никого…
Финнеган занес над яйцом длинную босую ногу и сделал вид, что опускает ее, едва не сделав это на самом деле.
— Чудовище! — взревела дракониха.
— Отпусти его, червяк! Я считаю до трех. Раз…
— Безбожное чудовище!
— Два…
— Ладно, ладно! Будь по-твоему.
Червяк произвел несколько отрыгивающих движений, и из его горла исторгся рвотный звук. Через секунду оттуда появился капитан Макбоб. Он скользнул по драконьему языку и с недостойным плюхом свалился на кучу земли, взбаламученной последними движениями драконихи. Покрытый толстым слоем драконьей слюны, в остальном капитан был в порядке.
— А теперь, Финнеган Фей, — сказала дракониха, — выполняй свою часть сделки.
— Женева Персиковое Дерево! — крикнул Фей. — Это ты?
— Да, это я.
— Уведи отсюда своих друзей, включая и его, — он указал на Макбоба. |