Изменить размер шрифта - +

– Нет, дышал ты нормально. Но нам надо идти помогать готовить завтрак. Тебе стоит поторопиться.

Хэл перекатился на бок, ощупью отыскал умывальные принадлежности, которыми снабдил его Хилари, и, выбравшись из уютного тепла спального мешка, окунулся в прохладу утреннего воздуха. Нетвердой походкой он двинулся к ручью.

Пятнадцать минут спустя они шагали к кухонной палатке через просыпающийся на утренней заре лес. Между стоящими в серовато‑белесом свете деревьями висели клочья тумана. Сквозь туман очень отчетливо доносились различные звуки: кто‑то рубил дерево, звонко перекликались люди, позвякивала какая‑то металлическая утварь. Холодный, насыщенный влагой воздух не только глубоко проникал в легкие при каждом вдохе, но и приятно овевал щеки Хэла. Он, спавший совсем недавно мертвецким сном, ощущал, что жизнь в нем кипит, что его согревает собственная внутренняя энергия и теплая верхняя одежда. И еще он чувствовал, что очень голоден.

Однако, придя на кухню, они успели лишь торопливо проглотить по чашке кофе и тут же принялись за работу. И только когда наконец ушел, насытившись, последний человек из отряда, появилась возможность позавтракать и у них.

– Прежде всего мы проверим вьючные седла, а также всю остальную упряжь, – сказал Джейсон, когда они сидели за едой, примостившись на каких‑то ящиках под кухонным навесом. – После этого осмотрим животных и решим, какие из них понесут поклажу первыми, а каких мы оставим ненавьюченными им на подмену. Я еще не заглядывал в нашу палатку‑хранилище, но, по словам Рух, мы собрали уже около трех четвертей того количества необработанного компонента, которое сможем унести; остальное доберем по пути.

– По пути куда?

Джейсон на мгновение перестал жевать и посмотрел на Хэла.

– Тебе никто ничего не говорил? – спросил он. – И Рух тоже?

– Нет.

– Тогда почему ты не спросишь у нее, что тебе полагается знать, а потом не придешь и не расскажешь мне? – Джейсон явно чувствовал себя неловко. – Я не знаю, что мне говорить, а что нет.

– Мне помнится, что в фургоне ты говорил с Хилари о геостанции…

– Я не знал, что ты не спишь. – На лице у Джейсона отразился испуг.

– Тогда я только что проснулся.

– Так. Ну хорошо, – сказал Джейсон, – обратись‑ка ты к Рух. Тогда мы все будем знать, о чем можем разговаривать.

– Ладно, – согласился Хэл. – Так и сделаю.

Позавтракав, Джейсон и Хэл отправились к ослам, пасущимся рядом с хранилищем. Весь этот день они занимались вьючными седлами и прочей сбруей, упражнялись в навьючиваний и развьючивании животных. Для того чтобы нести все имущество отряда, а также снаряжение и личные вещи тех бойцов, которые почему‑либо временно не могли делать этого сами, требовалось десять ослов. Из остальных шестнадцати часть предназначалась для переноски того, что Джейсон упорно продолжал именовать «компонентом», а часть составляла резерв на случай необходимости замены тех животных, которые вдруг захромают в пути или будут нуждаться в освобождении от груза по другим причинам. Кроме того, Хэл узнал, что во время переходов практиковалось перекладывать поклажу с одних ослов на других, чтобы каждый из них некоторое время шел налегке. Такое отношение к животным выходило за рамки просто бережного обращения с ними для сохранения их в хорошей форме. Оно основывалось на представлении о том, что в отдыхе нуждаются не только люди, но и животные, и отказывать им в этом грешно.

На следующий день отряд свернул лагерь и отправился в путь. Так начался длившийся несколько недель переход через горы. Они делали по пятнадцать‑восемнадцать километров в день, а когда останавливались на ночлег, то каждый раз к ним приходили жившие поблизости люди и приносили в дар продукты, различные припасы или недостающее сырье для производства калийной селитры.

Быстрый переход