Книги Триллеры Роберт Финн Адепт страница 113

Изменить размер шрифта - +
И только сегодня мне удалось поймать такси.

Ди взяла его под руку.

— Значит, мои предшественницы оставались на тротуаре и обзывали тебя болваном, вместо того чтобы уютно устроиться в тепле, шепча: «О, мой герой»?

— Что-то в этом роде, — усмехнулся Дэвид. — Наверно, главную роль сыграло то, что мы не стояли в обнимку рядом с баром и ты не была одним из четырех подвыпивших студентов, из которых трое едва держались на ногах.

— Да, у меня есть свои достоинства, — согласилась Ди.

Такси тронулось с места и выехало на шоссе, с трудом проложив себе дорогу среди едва тащившихся машин.

— Давно хотел спросить — как случилось, что ни ты, ни твоя сестра не обзавелись бойфрендами? Это что, венец безбрачия?

Ди взглянула на него с оскорбленным видом, как будто он посмел усомнился в ее привлекательности.

— С чего ты взял, что у меня нет бойфренда?

— Прости, если ошибся, — примирительно улыбнулся Дэвид. — Конечно, у тебя есть парень. Кстати, где он сейчас?

Американка бросила на него странный взгляд.

— А что такого я спросил? — удивился он.

— Ничего, — пробормотала Ди. — Потом объясню.

Дэвид пожал плечами.

— Ладно, попробую догадаться, — сказал он. — Ты встречаешься с боссом, который на десять лет старше тебя. Блестящая личность, но женат.

У Ди покраснели щеки.

— Какого черта! Ну все, Сьюзен, тебе конец. И плевать мне на наше кровное родство!

Дэвид озадаченно почесал в затылке.

— Что, угадал? — спросил он.

Ди в ответ только фыркнула.

— Думаешь, я поверю, что она не проболталась?

— Клянусь, Сьюзен не говорила мне ни слова. — Дэвид застегнул рот на воображаемую молнию.

— Ладно, будем считать это удачным опытом телепатии. — Она недоверчиво покачала головой. — Он действительно на двадцать лет старше меня, вроде бы как разведен и является боссом всех моих боссов. Блестящая личность, это верно. Десять шансов против одного, что у нас никогда не будет свадьбы, но пока меня это устраивает. — Ди наморщила лоб. — Правда, это зависит от того, что подразумевать под словом «устраивает».

Она подозрительно покосилась на Дэвида.

— Сьюзен действительно ничего не рассказывала?

Дэвид уверенно кивнул. Ди буркнула:

— Господи, до чего же я банальна.

— Ничего подобного, — заверил ее Дэвид. — Просто у меня нюх на такие вещи. Подумай сама, чего еще можно ожидать от молодой амбициозной женщины с горячей кровью и полным отсутствием досуга?

— Хочешь сказать, что я попадаю под клише? — нахмурилась Ди.

— Назовем это традицией, — предложил Дэвид. — Что у нас в итоге? Получается, это Сьюзен — убежденная мужененавистница?

Ди снова бросила на него странный взгляд, но тут таксист опустил стекло и объявил: «Приехали». Дэвид вопросительно взглянул на свою спутницу. Она прошептала:

— Поговорим потом.

Дэвид выбрался из машины и, захлопнув за Ди дверцу, спросил у водителя через полуоткрытое окно:

— Сколько с нас?

— Пять шестьдесят.

Дэвид протянул десятифунтовую банкноту и сказал, что сдачи не нужно.

— Большое спасибо.

Водитель подмигнул Брауну и шепнул:

— Это за то, что помог снять девочку, верно? — Он кивнул на американку. — Не подвези я вас, все могло сорваться.

Дэвид ответил вежливой улыбкой и покосился на Ди. Девушка сделала вид, что ничего не слышала.

Они спустились в уютный зал средиземноморского кафе «Друзья вина».

Быстрый переход